Читаем Что такое счастье. Избранное полностью

Как мало все же человеку надо!Одно письмо. Всего-то лишь одно.И нет уже дождя над мокрым садом,И за окошком больше не темно…Зажглись рябин веселые костры,И все вокруг вишнево-золотое…И больше нет ни нервов, ни хандры,А есть лишь сердце радостно-хмельное!И я теперь богаче, чем банкир.Мне подарили птиц, рассвет и реку,Тайгу и звезды, море и Памир.Твое письмо, в котором целый мир.Как много все же надо человеку!<p>Крылья души</p>Храните свято классику, товарищи,Которая в нас исстари заложена.Ведь в душах, где ей быть всегда положено,Дымят сейчас порой одни пожарища.Кто отнял наши чудные мгновения?!Ведь радио и телепередачи,Нас поливая часто дребеденью,Давно забыли о такой задаче.Сначала топчут гордую культуру,Сначала, унижая, предают,А после говорят: «Россия — дура!»И чуть ни в лица каждому плюют?Кто выдувал такие авантюры?И для чего гасить великий свет?Да дело в том, что в мире без культурыНи государства, ни народа нет!А вспомните: ну разве же давноМы все совсем, совсем иначе жили,Когда по ценам абсолютно былиДоступны и театры, и кино.А не пошел, то запросто включаешьТы теле или радиоканалИ в драме негодяя побеждаешьИль сердце словно в пламень погружаешьВ высокий симфонический накал!Нет! Это все не глупое ворчаньеИ суть не в том, плохи ль мы? Хороши?Но было же и вправду созиданье,Расцвет культур, высокое слияньеУма и сердца, воли и души.И, если шеи запросто сгибаются,Что нам поможет? Ну скажите: что?!Ведь нас все время превратить пытаютсяВ рабов, в скотов и вообще в ничто!В газетах — криминальнейшая хроника,Все — вдребезги, куда ни кинешь взгляд!До основанья срыта экономика,Стоят заводы, фабрики стоят…Нам говорят, что следует смиряться,Дорога и трудна и далека,Так что ж, мы так и будем унижатьсяИ ждать все время нового пинка?!И пусть живем мы даже на гроши,Но все равно бороться надо снова,С чего ж начать? Конечно же, со слова,С культуры, то есть именно с души!Чтоб не играться словно дети в классики,Разгон как раз мы с воли и начнем,Чтоб взмыть в зенит великой нашей   классикиВ литературе, в музыке, во всем!А дальше что: победы, поражения?Что опыт есть, история не лжет.Россия в час беды и униженияВсегда умела находить решения,Когда за горло брали наш народ.И я уверен, люди дорогие,Что и теперь не покорить России!

25 апреля 1999 г.

Москва

<p>Дорогие оковы</p>

Россия без каждого из нас

обойтись может.

Но никто из нас не может

обойтись без России.

И. С. Тургенев
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия