Читаем Что такое счастье. Избранное полностью

Разрушили великую страну,Ударив в спину и пронзая сердце.И коль спросить и пристальней вглядеться,На чьи же плечи возложить вину?А впрочем, это долгий разговор.Вопрос другой, не менее суровый:Куда мы нынче устремляем взорИ что хотим от этой жизни «новой»?Твердят нам: «Если прежней нет страны,То нет былых ни сложностей, ни бренностей.Сейчас иные мерки нам нужны.У нас теперь переоценка ценностей!»Переоценка, говорите вы?А кто для нас настроил эти стенки?Ведь от любых границ и до Москвы.Уж если брать не с глупой головы,Какие тут еще «переоценки»?Как в прошлом каждый в государстве жил?Не все блестяще было, что ж, не скрою.Диктат над нами безусловно был,И «черный воронок» мелькал порою…Да, было управление силовое.Теперь все это вовсе не секрет.Но было же, но было и другое,Чего сегодня и в помине нет!Пусть цифры строги и немного сухи,Но лезли круто диаграммы вверх;То строилась страна после разрухи!И за успехом вспыхивал успех!Росла в плечах плотина Днепростроя,Звенели сводки, как победный марш,Кружились в песнях имена героев,Турксиб летел в сиянии и зное,Рос Комсомольск, Магнитка, Уралмаш!Но вновь нам горло стиснула война.Опять разруха и опять работа!Но снова вспыхнул свет за поворотом:И вновь, как в сказке, выросла страна!Ну а теперь какими же мы стали?Ведь в прошлом, бурно двигаясь вперед,Мы из разрухи родину вздымали,А нынче просто все наоборот!А нынче, друг мой, сердцем посмотри:Страшась в бою открытых с нами схваток,Противники коварно, изнутриВонзили нам ножи между лопаток.Сперва, собравшись на краю земли,К взрывчатке тайно приложили жало,А после: трах! И к черту разнесли,И родины былой — как не бывало!И все, что люди прежде воздвигали,И чем мы все гордились столько лет,Разрушили, снесли, позакрывали,Разграбили державу и… привет!И на глазах буквально у народаВсе то, что создавалось на века, —Плотины, шахты, фабрики, заводы, —Практически спустили с молотка!Возможно ль, впав в осатанелый раж,Буквально все и растащить, и слопать?!И можно ль честно деньги заработать,Чтобы купить аж целый Уралмаш?!А ведь купил! Нашелся скромный «гений».Раз деньги есть, то и нахальство есть!А Уралмаш — лишь часть его владений,А всех богатств, пожалуй, и не счесть!Когда же всем нам истина откроется,Что мы идем практически ко дну,Коль педагоги по помойкам роются,А те, с кем даже власть уже не борется,Спокойно грабят целую страну!«Переоценка», говорите вы?Вы к нищенству уже спустили планку.Историю России и Москвы, —Все вывернули нынче наизнанку!Мол, Русь тупа, культура нам лишь снится,Науки нет совсем, а потомуНам якобы уж нечем и гордиться,А чтобы хоть чего-нибудь добиться,Должны мы раболепно поклонитьсяЛюбому заграничному дерьму!Жизнь рушится и к черту рассыпается.Ну вот и вся «переоценка ценностей»!И если молвить без вранья и лености,То чепуха же просто получается!И, может быть, лучше в самом же началеПризнать провалом совершенный путь.И то, что мы недавно отрицали,Свергали и ругательски ругали,Вновь нынче с благодарностью вернуть?!
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия