— Всё равно это неправильно, Хандзо-сан, — ответил Дзеро. — Надо подчиняться правилам.
— Нишио-сан, вы с ума сошли⁈ — воскликнула в его сторону Майоко. — Какие правила⁈ Речь идёт о жизни человека!
Я не стал слушать их разговор. И вернулся в свой кабинет.
Внутри меня кипела злость. Хотелось хорошенько вмазать по лицу Дзеро. Может, это привело его в чувство. Но я понимал, что таких даже сама жизнь не учит. Удел их — собирать крошки со стола и вылизывать задницы начальства. Больше они ни на что не способны.
Я успокоился, и тут же наступил откат. А я потянулся к кулеру, выпивая стаканов пять, чтобы унять головокружение и бешеную жажду.
Пришёл в чувство через пару минут.
И вновь переключился на работу.
В кабинет постучались, и я пригласил войти.
— Хандзо-сан, этот Дзеро… ой, извините, Нишио-сан — просто аморальный тип! — воскликнула Майоко, заходя в кабинет.
— Теперь то же самое, но спокойней, Кагава-сан, — остепенил я её. — Мы всё-таки на работе. То, что он такой мне известно. Вы что-то хотели предложить?
— Хорошо… прошу прощения, Хандзо-сан, — слегка поклонилась Майоко. — Нишио-сан аморальный человек. Мы с ним препирались минут десять. И всё равно ничего не понимает. Предлагаю написать на него коллективную жалобу, — ответила Майоко.
— Достаточно будет вашей характеристики, Кагава-сан, — ответил я.
— Да я понимаю, Хандзо-сан, — вздохнула Майоко, садясь в кресло. — Но это мало что даст. А так его хоть вызовут в отдел безопасности. Встряхнут его хорошенько. Может, и мозги на место встанут.
— Такие ещё злее становятся, Кагава-сан, — ответил я. — Неужели вы ещё не поняли?
— Тогда что делать? — растерянно взглянула на меня Майоко.
— Пишите всё в характеристике… Затем ещё пишите, — ответил я. — По итогам месяца составлю отчёт по работе каждого сотрудника, и это всё пойдёт в отдел кадров, а оттуда…
Я вкратце рассказал о механизме переводы сотрудника в другой отдел, и Майоко зловеще улыбнулась.
— О, это было бы прекрасно, Хандзо-сан, — сладким голоском пропела она. — Жду не дождусь.
Когда Майоко удалилась из кабинета, я вернулся к своим рабочим задачам. А затем пришло сообщение от Коикэ:
«Достал двадцать одну ампулу катализатора. Если готовы их забрать — подъезжайте».
Отлично! Через десять минут наступило обеденное время, и я сорвался с места. По пути что-нибудь перехвачу в комбини. Некогда мне обедать.
Закрыв кабинет, спустился на лифте, заскочил в Порше и дал газу.
На выезде заметил автомобиль Ёширо. ОН отправился за мной следом, пропустив пару тачек.
Когда я проехал половину пути, понял, что Ёширо отстал. И серьёзно забеспокоился.
Отправил ему сообщение:
«Ты куда пропал?»
Ответа не последовало. Значило ли это, что его попытались остановить? Учитывая, что он периодически бил морды людям из якудза, неудивительно, если ему попытаются отомстить. Поэтому я и начал беспокоиться.
Когда я остановился возле магазинчика Коикэ, подъехал и Ёширо.
Сумоист вышел из автомобиля, затем подошёл ко мне, сияя от счастья.
— Ты опять набил морду якудзе, Ёширо-кун? — улыбнулся я в ответ.
— Не совсем, шеф, — захохотал он. — Меня пытались остановить. Но я запутал их по улочкам и оторвался. И сбил с вас слежку, кстати.
— Да, я заметил, что все переключились на тебя, — ответил я. — Ты смотри, аккуратней. Уже обидел нескольких человек. Они затаили злобу.
— Пусть попробуют, — ухмыльнулся Ёширо. — У меня для них есть секретный приём.
— Расскажешь? — удивился я. Секретный приём — звучало интригующе от почти двухсоткилограммового сумоиста.
— Чуть позже, — продолжал загадочно улыбаться Ёширо. — Он не совсем готов, если честно.
— Память у меня хорошая, — подмигнул я ему. — Напомню… В общем, стой здесь, контролируй территорию. Я сам пойду на встречу.
Ёширо кивнул и деловито осмотрелся.
А я направился к магазинчику, дверь которого открылась, и меня пригласил внутрь один из охранников Коикэ. Он же проводил меня в подсобку.
За тем же столом сидел торговец. Он напряжённо кивнул мне и указал на стул напротив.
— Надеюсь, что вы заплатите столько, сколько обещали, — начал он разговор. — Мне стоило немалых трудов достать катализатор. И я свою часть сделки выполнил.
— Я честно веду свои дела, Коикэ-сан, — кивнул я, присаживаясь на скрипучий стул. — Тем более нет повода вас обманывать.
Коикэ повернулся к стеллажу позади себя, порылся на одной из полок и достал ящик без крышки.
— Одна… две… — он стал выставлять на стол ампулы с катализатором, а я прикинул — сколько ему должен. Сто пятьдесят умножить на двадцать один… Получается три миллиона сто пятьдесят тысяч йен. Я зашёл в мобильный банк и по номеру телефона совершил перевод.
— Двадцать… двадцать одна ампула, — Коикэ поставил на стол последнюю ампулу катализатора и вопросительно посмотрел на меня. — Теперь я от вас жду определённых действий, Хандзо-сан.
— Проверьте свой телефон, Коикэ-сан, — улыбнулся я. — Все необходимые действия мной уже совершены.
Коикэ остолбенел, затем вытащил смартфон из кармана пиджака, который висел на спинке стула.