— Хандзо-сан, не советую. Ни разу не выполнил дневную норму. И сам сделал запрос на перевод в другой отдел, — пояснила Мико. — Думает, что в другом отделе ему будет легче.
— Халявщик, получается?
— Получается, что так. Есть у вас ещё кандидаты?
— Да, ещё есть. Спасибо вам, Окада-сан, — поблагодарил я её. — Удачного дня.
— Целую вас, Хандзо-сан, — хихикнула в ответ Мико и сбросила звонок.
Я улыбнулся. Затем взглянул на оставшегося кандидата. Девушка переводилась из отдела инспекции. Я прочитал её резюме, и меня что-то насторожило.
А затем ознакомился с отчётом от Майоко. В целом, она угадала по первым двум кандидатам. Не рекомендовала их в наш отдел.
Ну а по третьей — ответственная, серьёзная, коммуникабельная, креативная…
Да, блин, серьёзно⁈ И что же ты с такими навыками переводишься? Но вот и ещё один момент, который меня смутил.
До обеда я решил провести все три собеседования. Так было положено в корпорации, я тут ничего не мог сделать. Поэтому исход первых двух был понятен. Мне достаточно было взглянуть на тех людей, чтобы я убедился, что они не подходят.
А затем пришёл черёд третьего кандидата. Фуката Тойя. В кабинет зашла стройная красивая девушка в белом брючном костюме.
Она села напротив и поздоровалась. Взгляд очень внимательный и даже, я бы сказал, пристальный.
И тут, вспомнив резюме, я понял, что происходит. Ничего себе!
Девушка пыталась что-то сказать, но я улыбнулся и остановил её.
— Можете не утруждать себя в объяснениях, Фуката-сан, — вежливо обратился я к ней. — Я знаю, зачем вас сюда послали.
Глава 17
Фуката Тойя растерянно улыбнулась, но быстро взяла себя в руки.
— Не совсем понимаю, о чём вы, Хандзо-сан, — ответила она.
— Вы из отдела безопасности, Фуката-сан, — ухмыльнулся я.
— С чего вы взяли? — Фуката округлила глаза, в которых промелькнуло беспокойство.
— Пусть это останется интригой, Фуката-сан, — ответил я.
Я не собирался ей объяснять прописные истины. То, что её направил Мидзуки Судзио, кричало всё — от идеального резюме до её цепкого взгляда. Так может смотреть только охранник на этаже, но никак не офисный менеджер.
И повод был вполне объясним. В отделе столько всего произошло, что отдел безопасности решил впихнуть своего человека, чтобы увидеть изнутри, что у нас творится. Притом жалоб Дзеро настрочил столько, что ими хоть стены обклеивай вместо обоев.
— Я просто не понимаю, как вы пришли к таким выводам, Хандзо-сан, — ответила девушка. — Мне очень интересно.
— Зачем вам это знать? — внимательно смотрел я на шатенку. Она нервничала, это было видно по взгляду, который она то и дело отводила. — Но я же прав?
— Да, сдаюсь, — ответила Фуката. — Вы правы. Тогда будем говорить начистоту.
— И те навыки, что прописаны в характеристике — тоже обман? — спросил я у неё.
— Нет, что вы, — улыбнулась Фуката. — По навыкам как раз правда.
— Тогда вы нам подходите, Фуката-сан, — довольно улыбнулся я.
Шатенка удивлённо посмотрела на меня и откинулась на спинку кресла.
— Вы узнали, что меня наняли для скрытой проверки, и всё равно берёте меня на работу? — она не верила своим ушам.
— Именно, Фуката-сан, — кивнул я. — Думаю, что вам здесь очень понравится. Коллектив в нашем отделе дружный, сплочённый. К тому же я уверен — вашим навыкам найдётся применение.
— Х-хорошо, Хандзо-сан, — кивнула Фуката Тойя. — Тогда мне нужно, чтобы вы написали направление в отдел кадров, на оформление документов.
— Конечно, — я взял бланк и вписал имя сотрудника, расписался и поставил печать.
Затем протянул бумагу девушке. Она взяла направление и поблагодарила, покидая кресло.
Когда Фуката уже была у двери, я окликнул её.
— И прошу вас, Фуката-сан… не говорите Мидзуки-сану, что я догадался обо всём.
— Не знаю, что вы задумали, — ухмыльнулась Фуката, — но мне очень интересно. Я не скажу ничего Мидзуки-сану.
— Здесь нет подвоха, Фуката-сан, — объяснил я девушке. — Просто хочу показать, что в нашем отделе всё честно и открыто.
Когда она вышла в коридор, я вернулся к своей работе. Было предобеденное время и нужно было успеть завершить несколько мелких задач.
Я уже заканчивал, когда мне позвонил Ютаро.
— Привет, Кано-кун. У меня тут творится полный пи… в общем, треш полнейший, — взбудораженный голосов выпалил Ютаро.
— Так, рассказывай, Ютаро-кун, — предложил я.
Опять проблемы с персоналом? Или с качеством блюд? Хотя если бы так — говорил бы он спокойней.
— Прикинь, только что на одну из новых точек наехала якудза от Акамацу, — голос приятеля дрожал от напряжения.
— Ничего себе! — воскликнул я, понимая, что это совсем нехорошо. — Надеюсь, что ты не засветился?
— Слава богу, обошлось, — вздохнул Ютаро. — Мои повара не заложили меня.
— И что хотели из якудза?
— Кричали, чтобы бабки готовили через два часа, — рассказал Ютаро. — Типа, они наша новая крыша. Иначе грозились, что порежут поваров.
— Сейчас я позвоню кому надо, не паникуй, — ответил я. Мне в голову пришла очень неплохая идея.
Но Ютаро не послушал меня. Он начал паниковать:
— Ты лучше скажи, что делать сейчас! Это же Акамацу! По описанию — это Киносита и его амбалы. Если они меня найдут…