Читаем Чучело и его слуга полностью

Голос у него был глубокий и звучный. Голова сделана из шишковатой репы, рот — огромная прорезь, нос — длинный обрубок корешка и два ярких глаза-камушка. На Чучеле была поношенная соломенная шляпа — теперь уже слегка обуглившаяся, промокший шерстяной шарф и старый твидовый пиджак, весь в дырках. На руки, сделанные из черенков от грабель, были надеты набитые соломой перчатки: одна кожаная, другая шерстяная. Ещё на нём были потрёпанные штаны, но, поскольку у Чучела была только одна нога, пустая штанина болталась на ветру. Всё его одеяние было в грязи. Джек почесал затылок и огляделся по сторонам.

— Нет, — ответил он, — ворон нет. И вообще птиц не видно.

— Это я хорошо поработал, — решил Чучело. — Ну а теперь пора в путь. Только мне нужна вторая нога. Буду тебе очень признателен, если найдёшь мне подходящую ногу. Такую же, как эта, только другую, — добавил он и изящно поддёрнул штанину, чтобы показать Джеку крепкую ногу-палку, увязшую в земле.

— Хорошо, — согласился Джек. — Пойду поищу.

Он пересёк поле и вошёл в лес. Там он побродил в зарослях, поискал подходящую палку. Вскоре Джек нашёл её и отнёс Чучелу.

— Так, посмотрим, — сказал Чучело. — Приставь-ка её ко мне. Что ж, подходит. А теперь запихни её в пустую штанину.

Нелегко было просунуть расщеплённый и обломанный конец палки в мокрую и грязную штанину, но всё-таки Джеку это удалось. Но как только он её запихал — чуть не подпрыгнул от неожиданности: палка зашевелилась у него в руках.

Джек отпустил новую ногу, и она встала рядом с прежней. Но стоило Чучелу сделать шаг, новая нога увязла в грязи так же, как старая. Чем больше он пытался выбраться, тем глубже проваливался в грязь.

Наконец Чучело догадался, что это бесполезно, и поглядел на Джека. Просто удивительно, каким выразительным было его лицо с глазами-камушками и ртом-щелью.

— Юноша, — сказал Чучело, — я готов сделать тебе деловое предложение. Ты — честный и исполнительный мальчик, а я — Чучело, наделённое воображением и множеством талантов. Предлагаю тебе стать моим слугой.

— А что я должен буду делать? — спросил Джек.

— Сопровождать меня в путешествиях по миру, прислуживать мне, стирать, готовить и выполнять различные поручения. Я ничего не могу предложить тебе взамен, кроме славной и весёлой жизни. Вероятно, нам придётся порой испытывать голод, но зато нас никогда не будет мучить жажда приключений. Ну, что скажешь, мальчик мой?

— Согласен. Я ведь и так голодаю, и дома у меня нет: сплю то в канаве, то в сарае. Работа мне не помешает. Спасибо вам, мистер Чучело. Буду вашим слугой.

Чучело протянул руку, и Джек благодарно пожал её.

— Вот тебе первое задание: вытащи меня из грязи, — велел Чучело.

Джек вытянул Чучело из грязи и отнёс его на дорогу. Чучело был совсем лёгким.

— Куда пойдём? — спросил Джек.

Они посмотрели по сторонам. В одну сторону дорога вела к лесу, в другую — к гряде холмов. Вокруг не было ни души.

— Туда! — Чучело решительно указал на холмы.

И они отправились в путь. Солнце светило им в спину, а впереди их ждали зелёные холмы.

* * *

А в домике неподалёку юрист что-то объяснял фермеру.

— Меня зовут Чекорелли, — говорил юрист. — Я занимаюсь расследованиями для моих боссов — знаменитых и всеми уважаемых Баффолони. Вы, конечно, знаете корпорацию «Баффолони» из Белла-Фонтана.

Фермер рот раскрыл от удивления. Это был коренастый и краснолицый тип, ужасно ленивый. Он страшно боялся этого тощего и вкрадчивого юриста, одетого во всё чёрное.

— Ах, Баффолони! Чем могу помочь, мистер Чекорелли? Сделаю всё, что скажете.

— Я прошу сущий пустяк, — продолжал юрист. — Но он очень важен для моих клиентов. Дело касается чучела. Его смастерил двоюродный брат владельца корпорации, но оно исчезло с места своего изготовления. Мой клиент мистер Джованни Баффолони — человек добрый и нежно заботящийся о своих родственниках — хотел бы вернуть чучело домой, чтобы оно напоминало о любимом двоюродном брате, который его создал.

Юрист полистал свои бумаги, а фермер оттянул пальцем воротник и мучительно сглотнул.

— Э-э-э… — невразумительно ответил он.

— Можно даже подумать, что чучела умеют ходить! — со зловещей улыбкой сказал мистер Чекорелли. — Я следил за его перемещениями по нескольким фермам, и теперь мне стало известно, что оно находится у вас.

— Я… это… Кажется, я знаю это чучело, — проговорил фермер. — Я стащил… Я купил его у одного фермера. Ему оно было не нужно.

— Отлично. Может быть, тогда пойдём взглянем на это чучело.

— Конечно. Для Баффолони — всё что угодно. Важные люди… Не хотел бы их расстраивать, но… Оно исчезло.

— Исчезло? Опять? — Юрист прищурился.

— Сегодня утром я вышел, чтобы… ну, почистить его и всё такое. Глядь, а чучела-то и нет. Вчера была гроза. Так я думаю, может, его ветром унесло?

— Какая досада! Мистер Баффолони не любит тех, кто не может уследить за его имуществом. Вынужден признать, что это его очень, очень огорчит.

Фермер дрожал.

— Если я что узнаю про это чучело, я вам сразу скажу.

— Очень благоразумно с вашей стороны, — заметил мистер Чекорелли. — Вот моя визитка. А теперь покажите мне поле, с которого оно исчезло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей