Читаем Чудачество любви не помеха! полностью

Если об этом не знать заранее, исчезнет всё волшебство момента. Ну, я-то знал, как это делать, но на лице Рикки мгновенно проступили все виды смущения и растерянности.

– Я думаю, что электронное оборудование будет взаимодействовать с моими силами. Таким образом, мне нужно постараться сделать всё, что только возможно.

– Понятно. Да, да… Тогда объясни мне, что делать.

Я вынул из кармана свой мобильник. Он был меньше телефона Рикки, но отличался по конструкции – у меня был слайдер. Естественно, тоже чёрный.

– Подожди. Сейчас я использую свои телефонные способности. Кросс-коммуникация!

– Подожди, у меня в телефоне другая функция.

– Я ошиблась. Это была инфракрасная коммуникация.

– Всё больше сложных слов, да? Точнее, заграничных… Стоп, инфракрасные лучи?

– Да.

– Что же… Это можно.

В средней школе я этой функцией пользовался часто, а после церемонии поступления в старшую школу как-то не довелось. Я ещё не забыл, куда нажимать? Но передать информацию с одного телефона на другой должно быть просто. Похоже, я забыл общие принципы передачи информации.

– Да, сделай это. Начали!

– Дождись приёма.

Наконец, я нашёл нужный пункт меню и передал ей информацию о телефоне. Должно отправиться всё, что тебе нужно. Приняла?

– Прибыло!

– Похоже, сработало. До сих пор тяжело к этому привыкнуть, да?

Я мог восторгаться технологиями современных телефонов вечно. То, на что они способны, поражает. Ты отправляешь информацию, не видимую глазу, и она попадает туда, куда нужно. Думаю, теперь у неё есть всё, что ей необходимо.

Рикка довольно улыбнулась, нажимая на кнопки. Затем её пальцы неожиданно замерли и она посмотрела на меня. Я мог поклясться, что её глаза загорелись. Завистью.

– Я хочу такой же код, как у тебя.

– А?!

Я замер на месте. Код, как у меня… По моему телу прокатился испуг. Нет, не думай об этом, парень. Успокоившись, я отмер.

– Эмм, что ты имеешь в виду?

– У тебя такой классный код электронной коммуникации.

– А-А-А-А-А-А-А-А! Он до сих пор такой!!!

Услышав этот постыдный адрес электронной почты, я чуть не умер на месте. Я придумал его ещё в средней школе, но с тех пор о нём и не вспоминал. Отправил не подумав. Если полная жопа не здесь, то где же?

Между нами пролетел ещё один запашок моего тёмного прошлого. И из-за него ей захотелось себе «классный код».

– Мой совсем обычный. Я совсем о нём забыла… Это значит, что требуется смена!

Как она расстроена тем, что у неё обычный адрес мыла. Хотя тут удивляться нечему. Но потом ты всё перерастёшь, забудешь о нём, а когда вспомнить, будешь дико стесняться… Вон, на меня посмотри.

– Тебе не кажется, что обычный адрес будет легче запомнить?

– Обычный – это плохо. Я хочу такой, как у тебя.

Какая настойчивая.

Может, сейчас она и счастлива, но я не хочу, чтобы потом она об этом сожалела. Не хотелось бы мне, чтобы она пережила ту бурю чувств, которую только что пережил я. Но она настаивала.

– Подбери мне код.

– Это слишком ответственное задание! Я не уверен, что подберу что-нибудь подходящее…

Свой ужасный адрес я на скорую руку сварганил из разных английских слов. Повторить уже не смогу.

– Не принимается. Он должен быть таким же, как у тебя.

– Смерти моей хочешь?!

Я не могу поставить своё прошлое на массовое производство! А похожие адреса будут этим и отдавать!

– До сих пор всё заканчивалось неудачно.

– Ты уже пыталась его поменять?

– Вторая попытка должна быть успешной. Это неотвратимо.

– Подбор адреса электронной почты для чайников: использование своего имени – хорошая мысль…

Меня терзали подозрения о том, что если она изменит адрес, процентное соотношение количества членов её семьи к количеству друзей заметно увеличится. Но она, кажется, всё же не может. Что же, если Рикка не может изменить свой адрес, то уж собственный-то я очищу от демонов прошлого.

– Ладно, если я смогу сменить свой, можешь забрать его себе.

– Тебе запрещено изменять свой код электронной коммуникации.

– Ну блин! Дай мне его поменять!

– Но он уже крутой!

Это обаялити, нет, убийство каваем. Я покорился могуществу похвалы. Она выглядела такой решительной и говорила так твёрдо, что пришлось подчиниться. Вот только не могу сказать, это слёзы радости или грусти?

– Чёрт! Спасибо! – разлетелись по пустому классу мои слова благодарности.

– А теперь, Юта, придумай мне код электронной коммуникации.

– Чтоб тебя. Выбора у меня нет, да?

И её решительное выражение лица вдруг сменила улыбка.

Такая улыбка поднимет настроение кому угодно.

– Я не уверен, смогу ли подобрать его быстро…

– Юта, я хочу, чтобы в нём было что-то тёмное!

– Тёмное, значит? Ну, если хочешь тёмное, как насчёт «black raison d’être»? Это значит «чёрный смысл существования». Я ещё апостроф вместо дефиса подставил…

Сказав это, я покраснел. Я не уверен насчёт того, что это значит, но это должен быть «чёрный смысл существования». Если она решит, что он крутой, нужно будет его запомнить. Я не очень хорошо знаю английский, но это, вообще-то, и не английский вовсе.

– К-классно! Очень классно!

Это высшая похвала. Она счастлива… не расстроена!

– Осталось сменить код, и всё завершится!

– Ага. Я рад, что он тебе понравился…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги