Читаем Чудеса полностью

Эти истины невозможно измерить. Эти связи невозможно проследить. Эти тайны невозможно разгадать. Способы держать кого-то за руку были, даже если этот кто-то находился глубоко под землёй, даже если этот кто-то лежал в белом ящике.

Печаль была. Нескончаемая печаль. Печаль, которая заставляет недвижно лежать в постели… печаль, которая день за днём гонит тебя из дома… печаль, способная превратить твоё сердце в камень.

Но и чудеса тоже были. Чудеса были.

У подножия дерева была ямка. Пустое пространство. Вундер увидел ямку только потому, что она была не тёмной, а из неё лился мягкий, пульсирующий белый свет.

Он забрался в ямку. Места там было немного. Ему пришлось подтянуть колени к груди, чтобы поместиться внутри. Но там было тепло. Тепло, и дерево, в которое он упирался спиной, оказалось мягче, чем он ожидал.

И там его ждало чувство, которое он испытал в Портал-Хаусе, и что-то ещё – кто-то ещё. Там была она. Он её не видел, не мог до неё дотронуться, но знал, что она там. Та, кого он всё ждал, ждал и ждал. Та, кто, как он думал, уже не вернётся.

Там была его сестра, Милагрос.

И его сердце, его каменное сердце, которое согрелось, сотряслось, затрепетало и растрескалось, – раскололось на две части. Потому что оно не было камнем. Оно было яйцом.

И наконец-то, наконец-то птица, вырывавшаяся из его сердца, снова вернулась к жизни. Она вырвалась на свободу и пролетела сквозь него, проводя перьями по его венам, сердцу, по подушечкам пальцев и подошвам стоп. Она парила и пела, и на этот раз всё было иначе – он чувствовал не только свет, радость и воодушевление, но и потерю, одиночество и мрак… Но это всё равно было прекрасно.

Вундер чувствовал это. Он это чувствовал, но он устал. Он очень устал, и ему было больно. Болели не только руки и спина – болело всё. У него болело всё.

И в таком положении, спрятавшись в Портальном дереве, прижавшись щекой к коленям и обхватив руками голени, с птицей, вылетевшей из сердца, и светом, окружавшим его, и с белым цветком, который он сжимал в испачканных землёй руках, Вундер расплакался.

Он всё плакал, плакал и плакал.

<p>Глава 45</p>

– Просыпайся, Вунди! Просыпайся!

Слабые, серые лучики света проникали в ямку у подножия дерева, где свернулся клубочком Вундер. Мягкий белый свет исчез, и древесина, в которую он упирался спиной, была грубой и твёрдой. Карабкаясь наружу, он чувствовал, что его руки и ноги затекли и были тяжёлыми, как будто он спал долго-долго.

На холме стояла Фэйт в мантии поверх серого платья-свитера. Её чёлка была заколота назад. Она не выглядела умиротворённо. Не выглядела равнодушно. Она выглядела шокированно. И растерянно. И немного напуганно.

– Что с тобой произошло? – спросила она. – Ты весь в грязи. Ты… ты в дереве. В Портальном дереве! Что произошло?

Вундер пошатываясь поднялся на ноги и повернулся, чтобы посмотреть на дерево. Он с трудом мог поверить в то, что оно всё ещё было там. Это было невозможно. Это было иррационально.

Но оно было там.

И он знал, что именно должен был сказать.

– Мы это сделали, – сказал он Фэйт.

Фэйт уставилась на него, раскрыв рот. Она плотно закуталась в мантию. А затем посмотрела наверх, на нежные белые бутоны Портального дерева, и вниз, на его чёрную древесину и бугристые и узловатые корни, выглядывающие над поверхностью.

– Мы это сделали, – выдохнула она.

– Прости, что не подождал тебя, – сказал Вундер.

Фэйт покачала головой, медленно, не отрывая взгляда от дерева.

– Я не знала, что произойдёт, – сказала она. – Я знала, что что-то случится. Но не знала что.

– Ты была права насчёт Милагрос, – сказал ей Вундер. – Ты была права насчёт чудес.

Он подошёл к ветке, склонившейся над землёй ниже других. Встав на цыпочки, сумел сорвать один из белых бутонов. Тот казался тёплым в ладошках, хотя солнца ещё не было видно.

– Это для тебя, – сказал Вундер, протягивая бутон подруге.

– Вунди. Слушай, – сказала Фэйт. – Это мило. Но я не разделяю твоих чувств.

Вундер рассмеялся.

– Для тебя и твоего дедушки. Как его звали? Прости, что ни разу не спросил.

– Янг-Хо, – сказала ему Фэйт. – Ли Янг-Хо.

– Для тебя и Ли Янг-Хо, – сказал Вундер.

Фэйт взяла цветок. Она перебрала кончиками пальцев все лепестки, один за другим, а затем наклонилась и вдохнула его аромат. Когда она снова подняла взгляд, то больше не выглядела растерянной и напуганной.

Впервые за время их знакомства она выглядела умиротворённой.

– Что там произошло? – спросила она, указывая на яму, из которой выбрался Вундер.

– Я не знаю, как это объяснить, – сказал Вундер. – Но она была там. Она не ушла навсегда. Она… она всё ещё здесь. Со мной.

Фэйт прижала к себе бутон, словно обнимая его, и улыбнулась.

– Я так и знала, – сказала она. – Я знала, что он не ушёл навсегда. Но раньше я не могла этого почувствовать. А теперь могу.

Они умолкли, наблюдая за тем, как белые бутоны танцуют на ветру, как лучи рассветного солнца проникают сквозь тонкие лепестки, высвечивая их прожилки и тёмные промежутки между ними.

А затем они услышали шаги.

Кто-то поднимался на холм.

<p>Глава 46</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей