Читаем Чудесное превращение полностью

"Я люблю ее как сестру, - попытался убедить себя он. - Вот только я почему-то хочу ее, как не хотел еще никого в своей жизни*. Какие неправедные мысли для человека, держащего на коленях Библию.

Линк пролистал страницы, пока не наткнулся на отрывок из Песни Песней.

"Я вхожу в мой сад, моя сестра, моя невеста". В Библии действительно написано абсолютно обо всем, в ней сконцентрировалась вся мудрость жизни. Вернувшись к началу, он прочитал:

"О, целуй же меня поцелуями своих губ! Ибо любовь твоя слаще любого вина".

"Нет уж, - подумал Линк, кладя книгу на столик у кровати. - Хватит на сегодня Библии".

Погасив свет, Линк заснул, мечтая о Дейзи, лежавшей всего в нескольких дюймах от него.

На следующий вечер Гертруде стало заметно хуже. Линк почитал ей совсем немного, потом закрыл книгу и сказал:

- Ты устала. Продолжим завтра.

- У тебя голос твоего отца. - Гертруда повернула голову, чтобы получше разглядеть сына. - Когда ты читаешь, я закрываю глаза и вижу перед собой его. Ты и внешне совсем как он.

Линк сидел словно пораженный громом. Мать никогда не разговаривала с ним так раньше. Это все виновата лихорадка.

- Я так любила его. - Голос Гертруды был совсем слабым. - Это было такое чудо - что он полюбил меня. Он был такой большой, такой сильный, прямо как ты. И я потеряла его. - По щеке Гертруды скатилась слеза. - Я говорила себе, что все это - воля Божья. Но мне было так одиноко. Целых восемнадцать лет.

Восемнадцать лет одиночества. От этой мысли Линку захотелось поежиться.

- Я недостаточно любила тебя, Линк... - Теперь слезы ручьями текли по лицу Гертруды. - Со временем я смирилась с одиночеством. Я была мягче с Уилом и Кеном. Но тебя я любила недостаточно. Мне так жаль.

- Нет, мама. - Сердце отчаянно колотилось в груди Линка при мысли о том, что он не может ничем помочь матери, облегчить ее боль. - Нет, у нас всегда все было в порядке. Ты была отличной матерью.

Гертруда покачала головой:

- Нет. Но теперь все хорошо. У тебя есть Дейзи. Теперь ты получишь всю любовь, которую не могла дать тебе я.

Она теперь плакала навзрыд, и Линк снова почувствовал, что комната начинает медленно вращаться. Этого не может быть. Он должен остановить это.

- Послушай. - Линк схватил и крепко сжал руку матери. - Ты заботилась обо мне. У меня всегда было что поесть, моя одежда всегда была чистой, ты не вмешивалась в мои дела, не заставляла чувствовать себя плохим сыном. Ты всегда заботилась обо мне. И мне было хорошо. Правда!

- Ты заслуживал большего, - настаивала Гертруда.

Линк провел рукой по волосам, не зная, что еще сказать.

- Я так рад, что ты приехала и мы наконец поговорили по душам. - Линк не мог больше терпеть этого зрелища - своей матери, такой больной и слабой. И еще он не хотел, чтобы его матери было холодно и одиноко. - Послушай, а почему ты живешь одна? Почему бы тебе не перебраться к нам? Мы бы с Дейзи заботились о тебе.

Гертруда заплакала еще сильнее, Линк никак не мог понять почему. Он так и сидел словно замороженный, пока не вошла Дейзи и не взяла из его рук Библию.

- Уходи, - сказала она. - Слезы - женское дело. Линк даже не пошевелился в ответ. Тогда Дейзи пригляделась к нему повнимательнее и сказала:

- Дыши, Блейз! - Линк глубоко вздохнул. - А теперь уходи.

Линк встал, и Дейзи заняла его место. Взяв салфетку, она осторожно вытерла слезы Гертруды.

- Я знаю, он просто невозможен, - попыталась пошутить Дейзи. - Но вы не должны плакать. Доктор сказал, что вам нельзя тратить жидкость.

Гертруда продолжала молча плакать, слезы катились по ее щекам, и стоящий рядом Линк чувствовал себя ужасно.

- Что ты сказал ей? - спросила Дейзи, но в голосе ее не было, слава Богу, обвиняющих ноток. - О чем вы говорили?

- О моем отце. - Линк снова втянул в себя воздух. - И я сказал ей, что она может переехать сюда, чтобы мы заботились о ней.

Линк видел, как удивленно поднялись брови Дейзи. А потом она кивнула:

- Ну конечно. Это прекрасная идея. А теперь иди сделай чаю.

Линк ничего не понял, но покорно спустился в кухню, заварил чаю и нашел печенье. Полчаса спустя, возвращаясь с подносом в комнату, он чуть не столкнулся с выходящей из дверей Дейзи.

- Она спит. - Дейзи ласково погладила Линка по щеке. - Бедный ребенок. С тобой все в порядке?

Линк бессильно привалился к стене.

- Она никогда не говорила так раньше.

Дейзи опустила руку ему на плечо, и Линк тут же почувствовал, что щеке не хватает тепла ее ладони.

- Она больна, - сказала Дейзи, - а болезнь заставляет людей чувствовать себя уязвимыми. Они говорят тогда вещи, которые обычно держат в себе. Пойдем вниз, попьем чаю.

Дейзи взяла из рук Линка поднос, и они спустились вниз. Наблюдая за ней, Линк вспомнил об одиночестве своей матери и подумал: "Что я буду делать, когда она уедет?" Мысль эта была такой печальной, что он даже попил вместе с Дейзи чаю, хотя всю жизнь терпеть не мог чай.

Перейти на страницу:

Похожие книги