Читаем Чудесное свидание полностью

Ни глаз, ни губ. Ничего!

Шипы кустарника и железные полозья саней превратили лицо в кровавое месиво.

Отвратительное месиво из мяса и осколков кости.

На девственно чистом снегу ярко алело большое кровавое пятно.

Глава 1

Следующей зимой.


— Стоп!

— В чем дело? — Брэди изумленно вскинул глаза. На столе дымилась аппетитная пицца. Джон Дэвис, его лучший друг, перехватил руку юноши, мешая тому приступить к завтраку.

— Не слопаешь ни кусочка, ни крошки, пока не расскажешь, — заявил Джон.

— Не расскажу что? — спросил Брэди самым невинным тоном, чувствуя, как на лице расплывается предательская улыбка. Ему нравилось терзать товарища.

— Сам знаешь что. Хватит прикидываться идиотом, — взмолился Джон.

— Понятия не имею, о чем ты.

Брэди усмехнулся:

— Она без ума от меня. Доволен?

Джон в изумлении отшатнулся назад и выпустил руку Брэди. А тот только того и ждал. Он умыкнул дольку пиццы и, свернув ее вдвое, отхватил большой кусок.

— Ты? Ты? — крикнул Джон. — Так нечестно! Я посла тебя узнать, нравлюсь ли ей я. А самая классная девчонка в школе признается, что ей нравишься ты! Ты меня просто убиваешь. Убиваешь.

Брэди усмехнулся с набитым ртом. Джон, закрыв лицо руками, уронил голову на стол и испустил горестный вздох.

— Успокойся, — сказал ему друг. — Лайза не для тебя, девчонок много. Вон посмотри: как тебе вон та, за стойкой.

Джон взглянул на девушку у кассы и протянул руку к пицце.

— Ну, что скажешь? — повторил Брэди. — Нравится или нет?

— Она ничего, — вздохнул Джон. — Но не моего типа.

— Вот и отлично! Тогда забираю ее себе! — пошутил Брэди. — И буду каждый день даром есть пиццу!

Джон промолчал.

— Ну, ладно, ладно. Ты все еще сходишь с ума по Лайзе. Но просто не могу поверить, что тебе не нравится милашка за кассой.

— А я вот не могу поверить, что ты вообще заглядываешься на других девушек, — пробормотал Джон, стирая сыр с подбородка. — У тебя же есть Элли.

Элли Стоунер была нынешней девушкой Брэди. Он знал, что ей не понравилось бы его повышенное внимание к другим девчонкам. «Но ведь она ничего не узнает», — подумал юноша.

— Так как с Элли? — Джон взял с тарелки второй кусок пиццы.

Брэди пожал плечами.

— Да что это с тобой? — удивился приятель. — Только не говори, что хочешь бросить ее.

— Ну, не совсем.

— Как это?

Брэди помотал головой:

— Еще не знаю. Вроде бы все в порядке. Пойми меня правильно: мне нравится Элли, очень. Но она все воспринимает намного серьезнее, чем я.

— Что, например?

— Ну, наши отношения.

— Ну так что? Она же влюблена в тебя, — не понял Джон.

— Знаю. И она мне нравится. Только вот… — Брэди замолчал.

— Догадываюсь. Ты хочешь встречаться с другими девушками, да?

— Ну да. А почему нет? — замялся юноша. — То есть я хочу сказать… почему нет?

Джон укоризненно покачал головой:

— Мне кажется, ты совсем запутался. Еще бы — все девчонки в Шейдисайде без ума от тебя. Не знаю уж почем, только…

— Ладно тебе, Джон, ты просто завидуешь, — поддел друга Брэди, бросив в него скомканную салфетку. — Признайся.

— Ну и что, — натянуто улыбнулся тот. — Мне бы твои проблемы. Одна относится ко мне слишком серьезно, а все остальные только и ждут своей очереди.

— Да уж, — согласился Брэди. В карих глазах его заплясали лукавые искорки. — Нужно придумать, как быть с Элли.

Элли.

Брэди зажмурился и представил себе ее: золотисто-каштановые волосы, серые глаза, длинные ресницы. Невысокая, с хорошей фигурой. Не красавица, конечно, но хорошенькая.

И еще у нее очаровательная улыбка.

Если бы Элли не относилась ко всему так серьезно…

Особенно к нему.

Со вздохом Брэди открыл глаза и, заметив девушку, садившуюся за столик напротив, тихонько присвистнул.

— Что такое? — спросил Брэди.

— Вон там — смотри, какая куколка! — прошептал юноша, пригнув голову.

Джон выпучил глаза.

— Еще одна?

— Только посмотри на нее!

Приятель оглянулся на соседний столик.

— Ничего. Очень даже ничего.

— Ничего? — возмутился Брэди. — Да она — само совершенство! Вот именно. Само совершенство!

Его сердце трепетало. Он в жизни не видел никого красивее.

По плечам струились светлые шелковистые волосы.

Огромные глаза. Полные алые губы бантиком.

А какие ноги! Стройные, длинные, обтянутые плотными черными чулками.

— Эй, Брэди, хватит пускать слюни, — вернул его к реальности Джон, помахав рукой перед лицом.

Моргнув, тот с трудом отвел взгляд от прелестной незнакомки.

— Я познакомлюсь с ней, Джон! — шепнул он другу. — Нужно с ней поговорить!

— Господи. — Джон нахмурился. — Согласен, она красивая, Брэди. Но как же Элли?

— Кто?

— Элли. — Приятель покачал головой. — Ладно, забудь. И что ты собираешься делать?

— Не знаю. Не могу же я просто подойти и заговорить. — Брэди снова посмотрел на девушку.

Она обернулась, и их глаза встретились. Губы ее изогнулись в весьма приветливой улыбке. Брэди сглотнул.

— А может, и могу! — воскликнул он, улыбаясь.

— Ты совершаешь большую ошибку, — предупредил Джон. — Подумай об Элли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей