По тому, как съежились от страха его приятельницы, сэр Гарбидж мгновенно поспешил со всем согласиться. «Ну и что, если придется подождать какие-то три недели, зато я наверняка заполучу то, о чем так долго мечтал», – рассудил он.
– Ну то-то же, – смягчилась Болотница. – Значит, так, завтра, лишь только рассветет, бери побольше слуг и отправляйся в Пустынную Бухту, ту, что расположена как раз на границе владений Айронов и Шелтеров. Там в скалах стоит хижина, в ней и найдешь беглянку. Да только сильно не шуми. Есть там какая-то сила, мне пока неизвестная, которая может тебе помешать.
– А что это за сила? – не на шутку забеспокоился сэр Гарбидж.
– Да если б знала, то сказала бы! Я все знаю в нашем королевстве и за его пределами, но эта сила неведома даже мне. А потому больше ни о чем не спрашивай, лучше оставь меня в покое и снаряжайся в путь. Да помни, теперь тебе с молодой невестой иной дороги, как сюда, нет, – зловеще предупредила Болотница и вновь отвернулась к своему вареву, словно говоря, что разговор окончен.
Сэру Гарбиджу ничего больше не оставалось, как вместе со своими спутницами вновь взойти на кочку в дальнем конце подземного зала и уже привычным путем выбраться наружу.
– Ух, и до чего строга наша старая тетка! – сказала Крукст, переведя дыхание.
– И страху же я натерпелась, – поддакнула ей Хукст.
– Ну что ж, за эту помощь я перед вами в долгу не останусь, – прервал их сэр Гарбидж, и, наскоро попрощавшись, побыстрее отправился в замок – он хотел отправиться в путь еще засветло, как и советовала Болотница. И теперь его больше всего заботила та неведомая сила, которая могла разрушить его планы и о которой ничего не знала даже ужасная ведьма.
Ну, а счастливые влюбленные и не подозревали, какая беда им грозит. Скрытые от людских глаз высокими скалами, в этом позабытом, но удивительно прекрасном месте они чувствовали себя в полной безопасности. Солнце дарило им тепло, море – свежесть, а их маленькие друзья – уверенность и спокойствие.
В то раннее утро, намаявшиеся за день и утомленные собственным счастьем, Артур и Бьянка крепко и безмятежно спали. А Счастливчика, прикорнувшего прямо возле дома, разбудила маленькая ведьмочка.
– Проснись! Ну проснись же! – настойчиво тормошила она далматинца.
И когда Счастливчик наконец с трудом открыл глаза, маленькая ведьмочка 4 кокетливо спросила:
– Ты не находишь, что я уже достаточно вымазалась в этом пыльном сарае?
Когда Счастливчик окончательно проснулся и понял, на что намекает Крошка Лори, он от души расхохотался.
– Не хочешь ли ты сказать, что тебе опять пора искупаться?
– Именно! – довольно подтвердила ведь-мочка. – Общаясь со мной, ты становишься гораздо догадливее! Ну что, бежим?
Как мог далматинец отказаться от почетной миссии быть сторожем зеленого ожерелья! Правда, какая-то смутная тревога кольнула его сердце. Но он тут же отмел в сторону все предчувствия, решив, что столь ранним утром проснуться под силу только непоседе-ведьмочке и никто другой в это время не станет беспокоить спящих Бьянку и Артура.
А потому он весело устремился вниз по тропинке, ведущей к морю, вслед за вопящей и улюлюкающей Крошкой Лори.
Лишь только далматинец скрылся из виду, на небольшой площадке перед домиком появились слуги сэра Гарбиджа. Крадучись, они подобрались к дому, и по знаку своего хозяина, находившегося неподалеку, распахнули двери и ворвались в дом.
Что за переполох начался в маленьком домике! Сэр Артур проснулся оттого, что кто-то грубо выволок его из постели. Он тотчас схватился за свой рыцарский меч, который на случай какой-нибудь опасности оставил возле постели, но что мог поделать едва оправившийся от ран юноша против шестерых до зубов вооруженных и готовых к схватке слуг сэра Гарбиджа! Его тут же связали по рукам и ногам и вынесли во двор домика.
Какое же наслаждение доставила сэру Гарбиджу эта сцена! Но он не мог и не желал терять времени, а потому сам бросился в дом, чтобы его слуги, не дай бог, не обошлись с Бьянкой слишком невежливо. Однако, опасения его были напрасны. Леди Бьянка, едва увидев чужих людей и узнав в них слуг сэра Гарбиджа по черному цвету одежды и каким-то особенно свирепым лицам, мгновенно лишилась чувств.
Сэр Гарбидж велел тут же перенести леди Бьянку в карету, а сэра Артура, избитого и связанного, было приказано уложить и привязать поперек одной из лошадей, чтобы он в таком мучительном положении продолжал путь.
Осуществив свой коварный замысел, сэр Гарбидж, памятуя слова Болотницы о неведомой силе, которая может внезапно помешать ему, приказал тотчас отправляться в путь.
Как раз в этот момент, умытые и довольные, Счастливчик и Крошка Лори поднимались вверх по тропинке. Крошка Лори, чтобы побыстрее согреться, все время бежала впереди, а потому она первая заметила то, что творилось на площадке перед домом, где в это время сэр Гарбидж отдавал последние распоряжения.