– Куда отправился? – ужаснулась Бьянка. – Ведь я здесь, и он меня видел! Ну-ка отвечай, скверная старуха, что ты сделала с Артуром!
– Да ничего я с ним не сделала. А ты бы не кипятилась да не обзывала меня теми словами, которыми скоро станут называть тебя! – злобно рявкнула ведьма.
– Что ты говоришь? – от ужасного предчувствия сердце Бьянки сжалось.
– То и говорю. Как только Артур сослужит мне службу, за которую я обещала тебя отпустить на волю, ты, заносчивая и гордая девица, прекрасная Бьянка, одна из самых красивых девушек королевства, превратишься в жалкую, сгорбленную старуху. Видишь вот эти нитки, свитые твоими руками? Так вот, когда твой возлюбленный Артур принесет мне волшебный ларец и я положу туда все эти нитки, вся твоя красота и молодость перейдут ко мне, ну, а тебе достанутся лишь эта гадкая морщинистая кожа, скрюченное старостью тело да горб в придачу! – Старуха залилась таким отвратительным каркающим смехом, что стая перепуганных летучих мышей разом взлетела со своих насиженных мест и в ужасе заметалась по всему подземелью.
– Ну, теперь ты понимаешь, что я имела в виду, когда говорила, что помощь, которая к тебе спешит, обернется твоей же погибелью? – насмешливо спросила ведьма. – Да ты станешь не нужна ни твоему Артуру, ни даже Гарбиджу, а отец просто прогонит тебя с порога твоего родного дома!
Бьянка застыла в ужасе. Она просто не могла поверить, что замысел Болотницы настолько коварен.
– А теперь отправляйся в свою келью, и можешь прихватить с собой осколок зеркала, что валяется в углу. Так уж и быть, попользуйся моей добротой, полюбуйся на себя, пока еще есть, на что любоваться! – выкрикнув эти злобные слова, ведьма прошептала что-то себе под нос, и стена вновь очутилась на своем месте, скрыв пещеру, словно ее никогда и не было в этом месте.
– Вот так-то. А то – старая уродина! Ишь ты! – хмыкнула старуха и принялась энергично размешивать зелье в котле.
Лишь только сэр Артур оказался на земле, Счастливчик и Крошка Лори сразу бросились к нему и принялись расспрашивать, что все это время происходило в подземелье Болотницы.
– Ах, друзья мои, у меня до сих пор сердце кровью обливается, а то, что я там увидел, так и стоит перед глазами.
– Значит, Бьянка действительно там? – спросила Крошка Лори.
– Да, я даже видел бедняжку. И за что только на нашу с ней долю свалилось столько бед!
– Артур, скорее все расскажи! – потребовал Счастливчик.
Рассказ юноши не занял слишком много времени, и теперь друзья тоже все знали.
– Ума не приложу, – удивлялась маленькая ведьмочка. – Зачем тетке Болотнице понадобился какой-то ларец? Так понадобился, что она готова не сдержать слово, данное Гарбиджу, и не сберечь для него Бьянку. В этом кроется какая-то тайна.
– Как бы там ни было, а я во что бы то ни стало должен раздобыть волшебный ларец, иначе я не сумею помочь моей бедной возлюбленной, – прервал ее сэр Артур. – Вот только как добраться до птичьего царства?
– Не горюй, сэр Артур! – успокоил его Счастливчик. – По крайней мере двое из нас умеют летать – значит, мы непременно туда попадем!
– К сожалению, на этот раз мое умение летать не сослужит вам службу, – сказала Крошка Лори. – Птицы никогда не станут делать добра для ведьмы. Уж слишком много гадостей и хлопот им наделала наша сестра. А я, как ни крути, все-таки ведьма, – вздохнула она. – Придется тебе, Счастливчик, опять воспользоваться зеленым ожерельем, тем более, что теперь оно твое.
– Ну что ж, если так, то я с удовольствием помогу нашей милой Бьянке, – согласился далматинец.
– Зато я знаю, откуда, с какого именно места можно попасть в самое сердце птичьего королевства. Видите вон ту гору, совсем недалеко от Ведьминой горы, но гораздо выше и с виду неприступнее?
Сэр Артур и Счастливчик кивнули.
– Нам нужно непременно туда попасть, – коротко сказала Крошка Лори. – А поэтому – в путь!
Не теряя времени и решив, что все детали можно обсудить по дороге, друзья двинулись в путь.
Тем временем в замке сэра Гарбиджа поднялся страшный переполох. Слыханное ли дело, чтобы из лучшей темницы – самой прочной и надежной, вдруг ни с того, ни с сего сбежал пленник. Сэр Гарбидж тут же бросился подозревать своих слуг и пригрозил им страшным наказанием, если они не признаются, кто помог Артуру сбежать из темницы.
Слуги до того перетрусили, что каждый стал кивать на другого, в надежде, что так сумеет избежать тяжелой руки господина. И в результате оказалось, что виноваты все без исключения, никто из слуг не остался не оклеветанным своими же товарищами.
Это еще больше разозлило сэра Гарбиджа, потому что не давало возможности хорошенько наказать кого-то одного – ведь не лишаться же всех слуг сразу. А потому он, разогнав их по своим местам и велев не показываться ему на глаза, вымещал всю свою злость на подушках, раскиданных по полу в любимом зале.
Крайне неприятные мысли роились в его голове. Бегство сэра Артура не сулило ему ничего хорошего.