Читаем Чудо-цветы (СИ) полностью

Ферроль какое-то время смотрел на пришедшего любопытным и оценивающим взглядом. Рейтар не выглядел бродягой, речь его была внятна и проста, а фигура исполнена достоинства. Перед ним стоял сильного сложения человек, а причины его бездомства никого не касались. Сама судьба подталкивала к ним этого человека.

Харита какое-то время тоже приглядывалась к незнакомцу. Он стоял под синим небом и палящим солнцем, и ветер едва шевелил кудри его головы, в которых проглядывали седые волосинки, а взгляд его был чист и ясен. Она нетерпеливо прошептала отцу:

- Вот, вот, отлично, вот хорошо, чудная примета для начала, соглашайся...

- Что ты там шепчешь? - громко спросил Ферроль, заметив красноречивость выражения обрадованного лица девушки. - Ну, что вам сказать? - обратился он к выжидательно стоявшему Рейтару.

Ему стало жаль этого человека, манера и голос которого выказывали достоинство.

- Дело обстоит просто - нам человек нужен. Тут нужно всё привести в порядок, дом и внутренний двор привести в годное для жилья состояние. Убрать камни, ветки и листья, разобрать доски, засыпать ямы пола...

- Не только это, - сказал Рейтар, приглаживая загорелой рукой волосы. - Как вы говорили между собой, - надо поправить очаг, сделать крышу, окна, короче говоря, надо всё... Всё то, что хотела ваша дочь...

И он внимательно посмотрел в глаза Хариты.

- Тогда мы согласны нанять вас, - произнёс Ферроль, вставая.

Он пожал протянутую руку и назвал своё имя и дочери.

- Очень приятно. Считайте, что договорились, - сказал Рейтар. Отряхнув шляпу, он чуть приподнял её и водрузил на голову.

VI. ЗВУК ПОЛЕВЫХ КОЛОКОЛЬЧИКОВ

На другой день, к удивлению служанки Миранды, Ферроль поднялся около пяти утра. Не дожидаясь завтрака и пробуждения Флетчера, он съел на кухне кусок вчерашнего пирога и отправился в форт.

Клаусу Ферролю хотелось поскорее навестить своего неожиданного помощника. Он нёс ему узелок с едой, лопату и кирку.

Деревья на берегу шумели от утреннего ветра и волновалось сиреневое море. Облака были розовыми, подсвеченные лучами восходящего солнца.

Стояли лунные ночи, поэтому Рейтар смог работать без фонаря. За ночь он видимо и не прилёг. Его заросшее лицо приняло одеревенелое выражение; руки распухли, он часто вздрагивал, дышал коротко и глухо.

Он глядел на Ферроля неистовым блестящим взглядом измождённого человека.

"Но кто бы выглядел лучше, соверши он то, что сделал за сутки этот человек", - подумал Ферроль.

И действительно - все камни были удалены с внутреннего двора, а самые ровные, плоские из них собраны к развалинам дома, чтобы было чем настлать пол. Двор начал обретать жилой вид. Древесный и железный лом возвышался грудой в углу стен, большая часть листьев и веток были сожжены ночью в костре.

- Рейтар! - воскликнул удивлённый Ферроль, положив инструменты и показывая рукой вокруг, - вы совершаете воистину геркулесовы подвиги! Вы меня просто потрясли... Но, послушайте... Харита ещё вчера была встревожена вашим видом, а сегодня я скажу, что так работать вы сможете не более двух-трёх дней. Быть может, вы торопитесь куда-то уйти?

Рейтар вздохнул и вытер лицо.

- Всё это пустяки, - произнёс он, вздыхая. - Нет ничего страшного и необычного в том, что я делаю. Но, я правда устал, вы правы, надо передохнуть. Достаньте мне три бутылки вина, а лучше - местной можжевеловой водки.

Ферроль какое-то время молчал, глядя ему в лицо, словно обдумывая его слова.

- Хорошо, я достану вам водки. Харита принесёт вам бутылки, а я ещё куплю в здешних лавках необходимые материалы...Слушайте, друг мой, - Ферроль положил руку на твёрдое плечо измученного Рейтара, - я чувствую, что не радость привела вас сюда. Вижу по глазам - что-то гнетёт вас, и хотел бы узнать, не могу ли я чем-нибудь помочь?

Рейтар молчал, утаптывая каблуком землю и не глядя на Ферроля. Потом заговорил, как будто решив что-то для себя.

- Великое счастье, что я встретил вас... Вот что я вам скажу. Я оказался здесь не случайно. Я жду вестей от одной женщины. Место условлено, она знает этот блокгауз. Я ждал вчера, ночью и утром, но никто не пришел. Обстоятельства таковы, что дальнейшее молчание можно объяснить лишь тем, что произошло нечто печальное и непоправимое. Между тем, оставаться здесь я могу ещё не более трёх, самое большее - пяти дней. Всю чёрную работу я для вас сделаю. Но вы действительно можете мне помочь. Будьте добры, когда будете в городе, послать телеграмму по адресу: Гертон, Старый рынок, дом два, Леонелле Кончак.

Рейтар достал из нагрудного кармана измятый листок бумаги и подал его Ферролю. Тот достал из кармана очки. В записке стоял адрес. Текст кратко гласил: "Я жду ответа". Почерк, орфография, манера ставить знаки и цифры - всё указывало руку образованного человека.

- Хорошо, я всё сделаю, не беспокойтесь, - сказал Ферроль, кладя записку в бумажник. - А вам советую хорошенько поспать.

- О, нет, - быстро ответил Рейтар. - Слово "сон" звучит для меня чудно, как название странной рыбы.

Перейти на страницу:

Похожие книги