На свадьбу Лира неожиданно заявилась Марионила и Майя возненавидела её с первого же взгляда, поняв по её глазам, что та влюблена в Лира. Лир, конечно, относился к Мариониле не больше, чем к младшей сестре, но Майя всё равно ощутила болезненные уколы ревности. Она поняла Марионилу с первого взгляда: эта девушка в своей тихости и кротости обладала колоссальной твёрдостью и терпением, способными исполнять самые головокружительные желания. ” — Змея подколодная, — подумала Майя. — Она наверняка постарается быть всегда рядом и ждать своего часа, а часом послужит малейшая трещина между мной и Лиром.»
Кроме того, Марионила показалась ей красивее и обаятельнее, чем та была на самом деле и это не добавило покоя, но зато убавило ума. Майе пришло в голову испытать терпение Лира, чтобы проверить, как сильно тот любит её. Через несколько дней после свадьбы она призвала городского мясника на свой приусадебный участок и приказала заколоть телёнка, что родился пару недель назад у её коровы. А затем велела поварихе зажарить мясо телёнка и подать к обеду.
Она принялась поглощать жареную телятину в присутствии Лира и он, учуяв, какое это мясо, вмиг пришёл в бешенство и, взревев зверем, пнул ногой стол, за которым обедала его жена так, что тот перевернулся. Майя смертельно перепугалась, решив, что настал конец её жизни и, в ужасе повесив голову, застыла, готовясь быть убитой. Однако, ей всё сошло с рук: Лир приказал только казнить мясника, а Майя просто просидела в оцепенении с опущенной головой несколько часов, до самого вечера.
Лир не разговаривал с ней три дня, даже не смотрел в её сторону и три ночи избегал её спальной, ночуя в комнате, которую он отвёл себе под кабинет. И только на четвёртую ночь Майя на цыпочках прокралась к нему в этот кабинет и ей пришлось постараться соблазнить его, чтобы замолить грех.
Лир был настроен весьма решительно против тех, кто отказался признать его власть — то есть, почти против всего материка, но больше всего он был зол на Шерноддан, князья которого осмелились жестоко поступить с его послами.
Однажды, ощутив в себе достаточно сил для того, чтобы трясти даже весьма огромный кусок земли, Лир взобрался на неприступный пик самой высокой горы хребта Уш, носившей название Ханда — для него было дело меньше часа. Он легко взбежал по крутому склону и сила горы как будто сама несла его над собой и над вечными снегами, покрывавшими её шапкой.
И там, на самой вершине Лир сконцентрировал свою волю, вообразив себе очертания севера Гобо…
Он посещал и посещал эту вершину, понимая, что такой большой участок земли, как Шерноддан, не может быть разрушен за один раз. И делал это до тех пор, пока его соглядатаи не донесли: север Гобо трясётся, его города разрушены.
— Ну, и где ваши боги? — смеялся Лир. — Я столько разрушил, сколько не рушилось за всю историю этого материка, почему же они не остановят меня? Что ж, посмотрю-ка я, что будет дальше, не поймут ли остальные, что им следует делать.
Между тем, в горах Уш неподалёку от города Майи уже был расчищен от леса порядочный участок земли и на нём были не только заложены фундаменты для дворца Лира, храмов Каджи и Свири, но и выросли надстройки.
Лир теперь ожидал посланий для себя — из других частей материка, отказавшихся принять его власть, но пока ещё не разрушенных. Он был уверен, что они, услыхав о плачевной судьбе Шерноддана, попросят прощения и признают его своим царём. Теперь он просто занимался своим будущим дворцом и храмами, отслеживая их строительство, и ждал.
Но послы со всего мира не спешили к нему с просьбами сделаться его подданными. Мир боялся молиться демонам, как демонов вообще.
Лир снова разослал своих гонцов по материку, составив письма уже более грозные и, чтобы не терять даром времени, что было для него драгоценно, много часов проводил в скалах, создавая свою каменную армию из гигантских слонообразных быков, которую он намеревался двинуть теперь на земли Нут. Он не возвращался в дом Майи для ночлега и круглые сутки проводил в шатре среди скал, в окружении шатров своих слуг.
Майя неотлучно находилась рядом с ним, проживая с ним в шатре, что было для её изнеженного тела дискомфортно и непривычно, но она преодолевала и это, чтобы быть рядом со своим мужем и с восхищением наблюдать процесс созидания гигантских быков. У неё замирал дух, когда она смотрела на это, как и у остальных, служивших Лиру и имевших возможность быть свидетелями, как от голых серых скал отваливались огромные валуны, а затем сами собой собирались в фигуры, имевшие очертания быков.
Как и прежде, Майя ненавидела шерстяные и меховые одежды и в зимнее время не выбиралась из тёплого шатра, чтобы не одеваться и наблюдала за действиями Лира через щель под тяжёлым войлочно-меховым пологом.