Сиплый проглотил большую часть того, что было у него в стакане, и взглянул на товарищей, которым пришлось развернуться, чтобы посмотреть на меня.
— Он сказал, что это круиз, — прохрипел человек. — Говорит, хочет записаться. — Он перевел взгляд на Джоэла. — Где ты подобрал эту пташку?
— А? — ответил Джоэл.
— Откуда ты, сопляк? — Сиплый снова посмотрел на меня единственным здоровым глазом. — Как ты попал на борт?
— Меня зовут Джонс, — ответил я. — Я приплыл с берега. Так как насчет работенки?
— Работенки, он говорит. — Сиплый обвел меня взглядом с головы до ног. — Ты моряк, что ли?
— Я могу научиться.
— Говорит, может научиться.
— Мало кто хочет плавать на этой посудине, не так ли, Карбони? — весело спросил Джоэл.
— Заткнись, — не взгляну в на него, прохрипел Карбони. — У тебя кровь на лице, — сказал он мне.
Я поднял руку и нащупал рассечение на челюсти.
— Мне что-то не нравится его харя, — сказал один из его собутыльников голосом похожим на скрежет ногтей по учебной доске.
Это был долговязый парень в грязной одежде, с большими руками и вытянутым лицом. У него был большой нос, грубая кожа и длинные желтые зубы в прогнивших деснах.
— Поди по цепи забрался. Я бы сбросил его к чертям собачьим, откуда он и взялся. Больно уж он похож на копа.
— Так я получу работу или нет? — глядя на Карбони, спросил я.
— С тобой разговариваю я, болван, — сказал длинный. — Я спросил, не коп ли ты часом?
— Кто заправляет этим балаганом? — все еще смотря на Карбони, спросил я. — Ты или эта говорящая лошадь?
Я дернул большим пальцем в сторону худого. Тот громко фыркнул и поднялся со скамьи.
— Сядь, Поджи, — прохрипел Карбони.
Высокий сел и что-то пробормотал себе под нос.
— Тебе пришлось проплыть довольно много, — сказал Карбони. — Кажется, ты очень торопился покинуть город.
Я ничего не сказал.
— Тебя ищут копы?
— Мне об этом ничего не известно.
— Он говорит, что ему об этом ничего не известно, — ухмыльнулся Карбони.
У него были ровные белые зубы, они выглядели так, словно обошлись ему в приличную сумму.
— У тебя есть какие-нибудь документы?
Я покачал головой.
— Говорит, у него нет документов.
— Хочешь, чтобы я выкинул его за борт, Карбони? — спросил третий.
Это был смуглый человек с короткими, толстыми руками и кривой челюстью. Он походил на гигантского карлика.
— Капитану это не понравится, — заметил Джоэл. — Капитан сказал, нам нужна команда...
— К черту капитана, — возразил моряк, напоминающий лошадь. — Нам не надо еще...
— Поджи. — Карбони взглянул на него своим здоровым глазом. — Ты слишком много говоришь. Заткнись.
Он оттолкнул кресло, повернулся, снял со стены телефон и нажал большим пальцем кнопку вызова. Стеклянный глаз повернулся ко мне, словно чтобы следить за мной.
— Капитан, у меня тут пташка, называющая себя моряком, — сказал Карбони в трубку. — Говорит, что потерял документы... — Возникла небольшая пауза. — Да, — сказал Карбони. — Да... — Он снова выслушал ответ, затем выпрямился на стуле, нахмурился и взглянул на меня. — Да? — спросил он.
Я позволил взгляду свободно пройтись по комнате и переключил слух на максимальную чувствительность. На заднем фоне появились разные шумы, а гул телефона стал резким воем. Я услышал деревянные и металлические скрипы, стук бьющихся сердец, влажный хрип расширяющихся легких, тяжелый скрежет ног по полу и взволнованный голос.
— ... радио ООН... парень... кого-то убил... Может, даже не одного... говорят, направился к кораблю. Боже, кажется...
Феликс говорил, что если сосредоточиться, то можно слушать только то, что нужно. Сейчас мне бы это пригодилось. Я напрягся, чтобы убрать помехи, и услышал слова.
— ...сможешь с ним справиться?
Карбони снова взглянул на меня.
— Может ли ребенок справиться с леденцом?
— Хорошо... послушай... — Голос в телефоне стал четче. — ... Паршивые местные копы... мы не сдадим этого парня... награду, гроши... их проблема. Нам нужны люди. Ладно, мы обработаем его... отвезем туда... Американские копы... хороший обмен...
— Я понял тебя, капитан, — сказал Карбони.
Уголок его рта поднялся в улыбке, которая успокоила бы меня, если бы я был самкой крокодила.
— Отведите его вниз... Отплываем через полтора часа. Все должно быть готово.
— Предоставь это мне, капитан.
Карбони повесил трубку и повернулся, чтобы одарить меня широкой улыбкой. Все-таки его зубные протезы были не такими уж и дорогими — просто старомодные снимаемые пластины.
— Ну, я решил дать тебе шанс, Джонс, — прохрипел Карбони. — Теперь ты моряк. Утром подпишешь бумаги.
— Эй, ничего, если он поможет мне с уборкой и всем остальным? — спросил Джоэл, словно десятилетний ребенок, выпрашивающий щенка.
— Хорошо. Джонс, — вытянув губы, кивнул Карбони, — пока будешь помогать этому болвану. Займи каюту рядом с ним.
— Кстати, куда направляется эта посудина? — спросил я.
— Джексонвилл. А что? Тебе есть разница?
— Нет, иначе меня бы тут не было.
Карбони фыркнул.
— Отправляемся через час. — Он посмотрел на Джоэла. — Чего стоишь? — пролаял он. — Думаешь, это приют для слабоумных?
— Идем. — Джоэл потянул меня за руку.