— Так у нас сейчас как раз осень! — захохотал Ермолаев.
— Умыл, — смеясь, развёл руками Сергей.
— Пап, ты вот где, а я тебя ищу! — к генералу сквозь проходящих людей протискивался молодой человек лет шестнадцати на вид. Коренастый шатен.
— Знакомьтесь: мой сын — Илья, а это глава нашего анклава — Сергей Иванович.
— Здравствуйте! — парень крепко пожал руку Мочалову.
— Тогда я сейчас распоряжусь об обеде на вынос, — и Мочалов направился в столовую.
— Хорошо, Серёж, — кивнул ему Ермолаев и заметил одного из своих подчинённых. — О, Синицин!
— Здравия желаю, товарищ генерал!
— Ставлю тебе боевую задачу. Собери всех командиров взводов, рот и полка тоже. Заодно прозондируй у местных — нужен переводчик с английского. Есть ли такие у нас в анклаве. Даже пусть не переводчик, но хорошо квакающий на английском — ходи туда, не ходи сюда, за мной, лежать, сидеть! — захохотал генерал-майор.
— Пап! А может я?
— Ага, «моя твоя ходи нету?» Ни хрена! Не дам опозориться.
— А зачем тебе переводчик, пап?
— За мясом! Не лезь в служебные дела, понял? Что такое военная тайна ты уже знаешь, так что это не твоего ума дело. Синицин! Выполняй!
— Есть, товарищ генерал-майор, — козырнул тот и ретировался.
— Пап! Я от кое-кого из офицеров слышал, что тут юнармейцы есть.
— Есть, — кивнул отец. — Их тут теперь целая рота.
— Ого! А мне можно записаться взводным?
— Давай-ка, сын, мы с тобой сразу договоримся: я тебе протекцию оказывать не буду — всего нужно добиваться самому. У них есть ротная, вот с ней и разговаривай.
— Ротная? В смысле баба-командир?
— Я читал доклад Белова, так вот эта «баба» отобьёт тебе тестикулы на раз. Завтра с утра она станет лейтенантом, а её муж — снайпер, каких поискать — мехвода БТРа противника через люк снял на марше.
— Хренассе!
— Вот и «хренассе», Илюша. Всё, больше протекции никому не будет. Хочешь дорасти до какого-либо звания — вперёд и с песней сколачивай себе взвод из с нами прибывших и пытайся тянуть лямку по-честному — до кровавых мозолей. Нет — к бабам в подсобное хозяйство.
— Щаз-з-з! Ага! Найду я пацанов и докажу.
— Ну и правильно.
— Пойдёмте, — Мочалов только что вышел из столовой, неся поднос с двумя тарелками ухи и столько же жареной картошки. — Вон там есть хорошее место перекусить.
— Сергей Иванович! Это уха? — переспросил Илья.
— Да, а что? Не любишь?
— Наоборот! Давно не ел. А тут рыба водится?
— Ещё какая! — ответил ему отец. — Я уже расспросил Сергея Ивановича, так что выдастся свободная минута — помочим леску.
— Сергей Иванович! — включилась рация в кармане Мочалова.
— Слушаю!
— Это капитан Синицин. Там, случаем, товарища генерала рядом нет?
— Дай! — попросил Ермолаев рацию. — Случаем есть, Синицин. Докладывай.
— Товарищ генерал-майор, нашли переводчика.
— Кто? Из гражданских?
— Старший сержант Звягина.
— Кто?! — глава анклава ошарашенно посмотрел на генерала. — Она ещё и переводчиком может?
— Сергей Иванович! Я поначалу тоже в ступор впал! — засмеялся на том конце Синицин, услышав реплику Мочалова. — Но когда она начала скороговоркой общаться со мной на английском, малость прифигел.
— Капитан! А направь-ка ты мне её сюда, к пруду. Пока ем, пообщаюсь с этим чудом невиданным, — засмеялся и Ермолаев.
— Есть, сейчас направлю.
— Если мне память не изменяет, это ей «За отвагу» просили дать? — спросил генерал и смачно зачерпнул ложкой уху.
— Да, ей и ещё одному юнармецу, — кивнул Мочалов.
— Значит, рефшилы сдэлат прымр для подржания, — жуя, поинтересовался генерал. — Ну што…правыльно. На таких и надо равняться. У меня тут остались не врученные по заявке кое-какие награды — даже удостоверения не успели заполнить с этой Чумой… так что найдём. Тех ребят всё равно не вернуть…
— Разрешите? — из-за кустов выскочила запыхавшаяся и раскрасневшаяся девушка, в которой Мочалов без труда узнал Вику.
— Ну, прям настоящая ВДВшница! — одобрительно сказал Ермолаев, сначала оглядев её с ног до головы. Заодно заметил очень заинтересованный взгляд сына. — А ты зенки-то заверни! Узнаю, что пристаёшь к Вике, глаз на жопу натяну и скажу «шо так и було» Понял?
— Понял… — засопел Илья.
— Итак, старший сержант, вы утверждаете, что хорошо шпрехаете на аглицком? — усмехнулся генерал, отправляя в рот очередную ложку ухи. — Докажите мне.
— I studied well at school and even took first place in the English language Olympiad, — пожала плечами Вика. — Our Englishwoman used to train in Birmingham. And she developed my pronunciation.
— Ого! Акхк-х, — Илья аж поперхнулся.
— И что она за тарабарщину сказала? — Ермолаев даже есть перестал.
— Пап! Она говорит, что занимала первые места в олимпиадах по английскому и что-то… а! и её англичанка, ну, то есть, училка по английскому стажировалась аж в Бирмингеме. И типа, язык ей поставила.
— Не язык — произношение, — поправила его девушка.
— Мочалов! У тебя ещё есть сомнения? У меня лично нет, — засопел генерал. — Пусть её Белов проинструктирует, а мне дайте пожрать — уха больно вкусная, — и вновь заработал ложкой.
Вика с трудом не прыснула со смеху, но удержалась.
— У тебя что с рукой? Болит ещё? — участливо поинтересовался Мочалов.