– Она прилетела, пока тебя не было, – сказал Том. – У неё не хватает несколько перьев, и она, кажется, повредила крыло, но в общем и целом, кажется, всё в порядке.
Раненое крыло, как и у меня… Я прижал Бриджит к лицу, и она приникла к моей щеке.
– Я беспокоился о тебе.
– Теперь, когда всё закончилось, – сказал Том, – ты поведаешь нам, что происходит?
Я пересказал разговор с Олдборном. Том был очень рад, что я убедил магистрата позаботиться о докторе Парретте.
Я боялся, что мой друг сочтёт меня сумасшедшим, узнав, что я отказался от тридцати гиней. Но Том всё понял сразу.
– Хорошо, – сказал он, но потом удручённо покачал головой. – Хотя, видимо, это значит, что мы снова бедны.
– Не совсем, – сказал я.
Я сунул руку в карман и показал ему ладонь. На ней лежали шесть серебряных монет.
– Тебе дали шесть шиллингов?
– Шесть шиллингов в неделю. По два на каждого из нас, пока не кончится эпидемия.
Том приободрился. Да и Салли тоже. Она глянула на нас поверх повязки своими тёмными глазами енота. Мы не будем жить как короли – отнюдь нет, – но, по крайней мере, нам не грозит голод.
– Думаю, справедливо, что и нам перепало немного благотворительности, – сказал Том. – Это будет кстати.
– Ну, вообще-то, это лишь формально благотворительность, – сказал я. – А на деле нам придется её отработать. Помимо шиллингов, магистрат Олдборн согласился заплатить за все ингредиенты, которые мне нужны для лавки. Взамен я сделаю венецианской патоки для новых врачей города.
Это, конечно, не излечит чуму. Как давно уже выяснил мой учитель – и как узнал город, заплатив за это большую цену, – ни одно из существующих лекарств не способно это сделать. Но это могло, по крайней мере, немного облегчить страдания больных и – в редких случаях – помочь кому-то выжить.
– Это здорово! – сказал Том, но тут же нахмурился. – Но разве Гильдия аптекарей не накажет тебя? Тебе запрещено изготавливать лекарства.
– Мне запрещено их продавать. Но я ведь не продаю, понимаешь? Я отдаю их бесплатно. Помнишь шиллинги? Это «благотворительность».
Том почесал щёку.
– Я не уверен, что гильдия это скушает.
Я тоже не был уверен. Пусть даже речь шла всего о шести шиллингах в неделю – лишь малой части того, что задолжала мне гильдия. После недавней истории с культом Архангела я отнюдь не был уверен, что в гильдии меня так уж жалуют. Они легко могут испортить мне жизнь, если захотят.
Сидя в кабинете Олдборна, я обдумал это и решил, что мне всё равно. Гильдия сбежала из Лондона, когда город нуждался в ней более всего. Мастер Бенедикт никогда бы так не поступил. И, по правде говоря, мне хотелось получить кое-что для себя.
– Кстати, – сказал я Тому, – нет никаких ограничений на ингредиенты, которые город согласился купить для меня. Поэтому я могу снова вернуться к экспериментам.
На лице Тома отразился ужас.
– О нет, – сказал он.
Я не мог понять, шутит он или нет. Салли в восторге хлопнула в ладоши. Из-за трещины в скуле ей было больно разговаривать, поэтому она пробормотала, едва шевеля губами:
– Так что же теперь будет?
– Я приступаю к работе, – сказал я. – Новые чумные доктора уже заказали по двенадцать банок венецианской патоки. И по крайней мере, на некоторое время, – я поднял сломанную руку, – мне понадобится небольшая помощь.
– Хорошо, – сказала она и направилась в мастерскую.
Я остановил её:
– Минутку. Для тебя тоже кое-что есть.
Салли озадаченно посмотрела на меня.
– Ты же получил шиллинги на нас всех?
– Это будет получше денег. Магистрат связался с лордом Эшкомбом. Я уже отправил письмо и спросил, не нашёл ли он для тебя место. Если нет, магистрат согласен дать тебе работу в ратуше.
Салли перевела взгляд с меня на Тома, как будто мы подшучивали над ней.
– Э… то, что ты сказал… это правда?
Я кивнул.
– А до тех пор я был бы рад, если бы ты осталась здесь. Мы можем… Оу-пхх!
Салли бросилась на меня, обняв за шею и прижавшись лицом к груди. Я бы не возражал, если бы не моя рука. Она думала иначе.
– Ой.
Салли отодвинулась, прижав ладонь к перевязанному носу.
– Прости.
Девушка смущённо покраснела, но её глаза светились радостью.
– Ничего, – сказал я. – Ну, прежде чем ты уйдёшь, надо разложить в мастерской всё оборудование по местам. И поскольку у меня только одна рука, вы не могли бы этим заняться?
– Конечно, – сказал Том.
Я показал им, что нужно сделать, а потом оставил их.
– Спасибо, – сказал я. – Побуду немного наверху.
Я взял Бриджит с собой. Снизу доносился звон стеклянной посуды – мои друзья приводили мастерскую в божеский вид. Со сломанной скулой Салли не могла петь, поэтому она просто мурлыкала весёлый мотив. А потом я услышал кое-что ещё. И окликнул их:
– Том!
– Да? – отозвался он.
– Думаю, тебе не стоит петь.
Последовала пауза. А потом Том сказал:
– Видимо, ты прав.