Читаем Чумные псы полностью

Питер Скотт слыл отличным моряком, но в зимнюю пору он редко выходил в море. В Слимбридже у него всегда было полно других дел, не говоря уже о его пристрастии к живописи и о необходимости поддерживать огромную переписку с отрядами биологов, которые по всему миру занимались проблемами сохранения дикой природы. Однако вышло так, что в гости к нему приехал возвратившийся из Новой Зеландии старый друг, тоже биолог, Рональд Локли, а тут еще пришло два письма от орнитологов, которые спрашивали у него совета, – одно от Боба Хейкока, егеря заповедника на острове Мэн, а второе от знаменитого майора Роза из Дриггского заповедника в Равенглассе. Погода для зимы стояла довольно мягкая, и гость мистера Скотта был не прочь совершить небольшое морское путешествие, тем более что он, как выяснилось, никогда прежде не бывал в Мэнском заповеднике. Так что двое выдающихся ученых погрузились на «Ориелтон», представлявший собой переоборудованную сэром Питером спасательную шлюпку, которую он считал исключительно удобной для плавания вдоль побережья и на острова.

Питер Скотт и Рональд Локли прошли морем около трехсот миль на север, в сторону Англси, наслаждаясь необыкновенно ясной в этом году погодой. По ходу путешествия они посетили несколько островов у Валлийского побережья, где находились излюбленные места мистера Локли; особенно запомнились ночевки на орнитологических станциях в Скокльхольме и Бардси, где местные егеря принимали их со всем радушием. Когда путешественники миновали Англси, то целых шестьдесят миль прошли при свежем попутном ветре, после чего в среду вечером встали наконец на якорь в тихом Порт-Эрине, где знаменитый книготорговец Алан Пикар с радостью предоставил им ночлег перед их отъездом на Мэн на следующее утро.

Пока Питер убирал остатки завтрака, Рональд встал к рулю и вывел «Ориелтон» на правильный курс. Покончив с этим, он взял бинокль и стал разглядывать гавань.

– Если мои старые глаза не обманывают, там что-то плывет. Может, тюлень, а, Питер? Черный и довольно крупный. Никак не думал, что тут водятся тюлени. Может, он просто на проходе?

– Это не тюлень, Рональд, – возразил Питер Скотт, наводя на резкость бинокль. – Поверните немного шлюпку. Я его вижу, но там еще что-то, что-то белое.

Непонятно… Может, чайка сидит на воде… Лучше подойдем ближе.

Локли дал газу, развернул шлюпку к гавани, и «Ориелтон» понесся на крутой приливной волне.

– Господи! – воскликнул вдруг Питер Скотт. – Знаете, что это, Рональд?

– Что?

– Две собаки плывут.

– Что? Откуда собаки? Чушь какая-то! Скажите уж сразу, что это лох-несское чудовище.

– Верьте или нет, но это две собаки. Одна, судя по всему, вот-вот утонет. Надо бы выловить их. Вот бедняги! Ума не приложу, как они здесь оказались. Поднажмите, Рональд, и возьмите правее.

Две минуты спустя сэр Питер Скотт, сбросив куртку, засучив рукава и зацепив отпорным крюком за ошейник, выволок на борт обмякшее и почти совсем закоченевшее тело черно-белого фокстерьера. Питер Скотт положил его на корму к ногам Рональда Локли.

– Боюсь, он уже покойник, – сказал Питер. – А второй, гляньте-ка, все еще барахтается. Можете сделать еще круг?

Второго пса, который был куда крупнее и без ошейника, Питер Скотт выволок на борт обеими руками и не без труда. Покуда «Ориелтон» ложился на курс, вновь развернувшись к югу, в устье дельты, Питер Скотт оттащил этого дрожащего и грозно рычащего пса в каюту и положил там на пол.

– Знаете, по-моему, фоксик все-таки жив, – сказал Рональд с кормы, ощупывая пса. – У него какая-то странная рана на голове. Один бог знает отчего. Он почти покойник, но сердце еще бьется. Питер, если вы сядете на руль, я попробую сделать ему искусственное дыхание.

– Совсем ледяной, – сказал Питер, сев на корму и проведя рукой по телу пса. – Надо бы как-нибудь согреть его на двигателе.

– Ну вот, дыхание восстановили. Непонятна мне эта рана на голове. Посмотрите, тут швы. Слыхали о черепно-мозговой хирургии на собаках? А все же, как эти псы оказались тут, а? Неужели какая-то свинья выбросила их за борт?

Прежде чем Питер Скотт успел ответить, пес в каюте залаял, да так злобно, словно защищал свою жизнь. Этот яростный лай перекрыл даже рокот двигателя, свист ветра и плеск волн, словно пес ополчился на весь мир. В его лае была некая артикуляция, каждый раз он начинался глухим рычанием «Р-р-р-р-р-р», которое переходило в высокое, яростное «Аф!», полное отчаяния и злобы. Это повторялось снова и снова: «Р-р-р-р-р-аф! Р-р-р-р-аф! Р-р-р-р-аф-раф!»

– Раф, раф, а? – произнес Питер Скотт. – Он, похоже, здорово на кого-то рассердился, а? Или, может, перепугался. А скорее всего, и то и другое.

– Кажется, у меня появилась надежда, что он очухается, – сказал Локли, продолжая ритмично нажимать на грудь пса. – Сердце уже бьется сильнее. – И добавил, обращаясь к распростертому псу: – Ну давай, миленький, давай, мой хороший…

Три минуты спустя фокстерьер открыл глаза.

– Я понимаю, Питер, это звучит глупо, – сказал Рональд, – но знаете, что сейчас пришлось бы как нельзя кстати? Грелка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука
100 знаменитых загадок природы
100 знаменитых загадок природы

Казалось бы, наука достигла такого уровня развития, что может дать ответ на любой вопрос, и все то, что на протяжении веков мучило умы людей, сегодня кажется таким простым и понятным. И все же… Никакие ученые не смогут ответить, откуда и почему возникает феномен полтергейста, как появились странные рисунки в пустыне Наска, почему идут цветные дожди, что заставляет китов выбрасываться на берег, а миллионы леммингов мигрировать за тысячи километров… Можно строить предположения, выдвигать гипотезы, но однозначно ответить, почему это происходит, нельзя.В этой книге рассказывается о ста совершенно удивительных явлениях растительного, животного и подводного мира, о геологических и климатических загадках, о чудесах исцеления и космических катаклизмах, о необычных существах и чудовищах, призраках Северной Америки, тайнах сновидений и Бермудского треугольника, словом, о том, что вызывает изумление и не может быть объяснено с точки зрения науки.Похоже, несмотря на технический прогресс, человечество еще долго будет удивляться, ведь в мире так много непонятного.

Владимир Владимирович Сядро , Оксана Юрьевна Очкурова , Татьяна Васильевна Иовлева

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии