Читаем Чуть больше мира (СИ) полностью

Решила, видимо, что обуревающие трепетную и впечатлительную душу эмоции безопаснее выражать тоном, а не жестами.

— Сама реши. Я твоему вкусу доверяю, — а вот у госпожи голос был такой, словно она на похороны собирается. Только не понять: любимого ли хоронить приготовилась или по злейшему врагу тризну справлять. — Посмотришь ещё в кайрановских драгоценностях. Может, там найдётся что-то подходящее.

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

— А они есть? Вроде ж говорила, что та шлю… любовница твоего супружника всё упёрла?

— Нет, — усмехнулась Лан, — всё спереть свёкор не позволил. Родовые остались. Я тебе дам ключ — глянешь.

— Гляну-гляну, — закивала Мильена, спеша по-крабьи, спускаясь вниз. — Это ж сколько всего ещё успеть надо! Причёска опять же. Да и с кожей твоей что-то делать нужно. А времени и нет совсем. Раньше не могла сказать? Зови теперь служанок, пусть они тут заканчивают. Недосуг мне веночки развешивать…

Герронтийка подхватила юбки, явно собираясь немедленно мчаться. И даже, кажется, на четыре стороны света одновременно. Но замерла зайцем, медленно обернулась к госпоже — видимо, осенило наперсницу.

— Лан, а, может, духи с ним, с празднеством? — спросила жалобно. — Давай вы вдвоём только? Я всё устрою в лучшем виде, не пожалеешь.

— Нет уж, — покачала головой Кайран. — Старейшины уже на пути сюда. Да и дети этого с лета ждут. Традиции есть традиции, их я нарушать не собираюсь.

— Да тебя ж опять о делах заболтают! — всплеснула руками Мильена.

— Вот именно. Мы так и не узнали, куда Сарс подевался и что это за женщина с ним была. Да и собака эта взялась невесть откуда. Сроду у нас таких не водилось. Удобней случая поспрашивать и слухи узнать, боюсь, не представится.

— Ты никогда не изменишься, да? — насупилась герронтийка. — Всё о делах, да о делах! Смотри, как бы жизнь не проговорить! Вроде только о мужчине речь вела, а теперь опять за своё!

— Одно другому не мешает.

— А вот тут ты глубоко заблуждаешься, — умудрённая опытом служанка покачала перед носом госпожи пальцем. — Или любовь, или дела. По-другому никак.

— Я постараюсь совместить, — заверила Мильену Лан, откидываясь назад.

Не только потому, что неодобрительный перст перед лицом мешал. Аэре показалось: наперсница едва сдерживается, чтоб не дать госпоже хорошую затрещину.


* * *

Традиции в роде Кайран уважали. На взгляд Даймонда, отношение к ним, пожалуй, было даже чересчур трепетное. Нет, ничего против наследия предков аэр не имел. Когда оно выдаётся дозировано.

Публика за столами, установленными в большом зале Ис’Кая, собралась разношёрстная. Присутствовали тут и вполне приличные элвы — союзники Лан, приглашённые за господский стол. А вот ниже гордо восседали капитаны кайрановских кораблей, фермеры-арендаторы, мастера артелей бортников, углежогов, срезчиков торфа. Деревенские старосты, старейшины — то есть просто старпёры, умудрившиеся дожить до появления на свет правнуков. Два кузнеца, мельник, костоправ, специализирующийся, как выяснилось, на коровьих родах. Присутствию отличившихся невероятными заслугами стригаля, прядильщицы и парочки ткачих удивляться уже не приходилось. Даже парень — первый боец на острове и победитель каких-то майских состязаний — почтил визитом госпожу.

И духи бы с ними. Натери чхать хотел на происхождение и статусы гостей. Но ведь каждый из них считал своим долгом поприветствовать главу рода и пожелания пожелать в честь рождающегося года. Причём все благословения излагались не просто так, а стихами. И, кажется, тоже традиционными и древними. Потому что строки в них были не только дурно рифмованы, но ещё и малопонятны. А оттого что Кайран приходилось упоминать в женском роде вместо мужского, лучше они не становились.

Всё это безобразие заливалось даже не реками, а морями местного эля и сидра. Но как ни странно, вели себя гости вполне благопристойно. Под стол никто не намыливался, ор не поднимал, а выступали поздравляющие в порядке живой очереди.

— По всей видимости, аэр Натери находит наши праздники скучными? — светским тоном поинтересовалась Лан, с поистине королевской милостью улыбаясь красномордому эру, уже минут пять путающемуся в «тучных снопах ржи» и «высоких стадах овец».

На хозяйку вечера Грех старался не смотреть. Слишком уж она… Из колеи выбивала — лучше не скажешь. И откуда что взялось? Ну, платье, ладно. Видимо, с герронтийских времён осталось. Ну, причёска. Честь и хвала её горничной. Драгоценности? Не удивишь Натери цацками. Но ведь не в обёртке дело! Едва-едва успел привыкнуть к Волчице из Ис’Кая, а тут!.. Да духи знают, что тут! При всём своём — без скромности — богатейшем опыте не доводилось Даймонду с таким встречаться.

Нет, то, что Лан красива, он всегда знал. И даже видел её таковой — в той же Герронте или при дворе Арики. Да и не меняются черты лица ни от манеры держаться, ни от одежды. То есть, никуда красота Кайран не девалась. Просто в глаза бросалась не она, а сбивающая с толку самоуверенность да замашки, больше подходящие мужчинам.

Перейти на страницу:

Похожие книги