Читаем Чувство долга. Чума из космоса полностью

Пилот был мертв. Пуля размозжила ему весь затылок. Топливные баки вертолета разорвались с глухим грохотом. Сэм своим опытным взглядом увидел, что здесь всякая помощь уже опоздала. Он подошел к девушке, которая все еще лежала на земле и тихо плакала.

— Я врач, — тихо сказал он.

Когда он коснулся ее плеча, она отпрянула, и поток слез стал еще сильнее.

Сэм хотел без применения силы ввести ее в дом, чтобы обследовать ее там. Может быть, ему поможет доктор Стиссинг?

— Доктор, вы знаете эту девушку? — крикнул он.

Стиссинг, близоруко моргая, спустился по ступенькам и нагнулся над девушкой.

— Кажется, это дочка Лесли.

Он провел рукой по ее лицу.

— Пойдемте, Кейси, вставайте и пойдемте в дом. Бессмысленно лежать здесь снаружи.

Он помог встать ей на ноги, поддерживая ее на всем пути в дом. Они прошли мимо сержанта, который с мрачным выражением лица уставился на разбитый вертолет. В комнате девушку уложили на кушетку. Сэм стал искать одеяло, а доктор Стиссинг обследовал Кейси.

— Ничего серьезного, — сказал Стиссинг позже, когда они вышли из зоны слышимости девушки. — Во всяком случае не в физическом смысле. Царапины и ушибы. В отношении ее эти парни применили силу. Девушка видела, как убили ее отца, потому что он хотел защитить ее. Мужчины вломились в их дом, а покинув его, устроили пожар.

Сэм кивнул.

— Мы видели этот дом. Он сгорел дотла. Мы должны что-нибудь сделать для наших пациентов.

— Телефон не работает, — сказал сержант.

Он вышел из дома.

— Мы должны идти отсюда пешком.

— Вы в таком состоянии не способны идти так далеко.

— Из-за этой пустяковой царапины? Да она больше не болит.

— Вы можете взять мой автомобиль, — сказал Стиссинг. — Он стоит в сарае. Я останусь с Хэдли и девушкой до тех пор, пока вы не пришлете мне помощь из местного госпиталя. Затем вы можете прислать мне машину обратно.

— Мне очень жаль, — сказал сержант. — Бродяги подумали и о вашем автомобиле тоже. Зажигание уничтожено. Нам придется идти пешком.

Сэм немного подумал.

— Вы, вероятно, правы. Я не думаю, что существует много таких банд грабителей, иначе мы бы их увидели. Таким образом, вы должны быть здесь в безопасности, доктор Стиссинг. Держите окна и двери закрытыми. Мы направим вам помощь, как только свяжемся с местным отделением полиции. Я только возьму свой саквояж, сержант, и мы можем идти.

Направляясь в город, они шли по середине улицы. Первые дома, мимо которых они проходили, были заперты. Когда они громко стучали, никто не отзывался. На ближайшей ферме, красном кирпичном строении, в стороне от дороги, их приветствовали, прежде чем они успели постучать.

Через маленькое окошко в двери дома высунулся ствол ружья.

— Ни шагу дальше! — крикнул им голос невидимого мужчины.

— Я полицейский, — сказал сержант. — Уберите оружие, если не хотите неприятностей.

— Откуда я знаю, кто вы? На вас форма городской полиции, но я вас никогда не видел. Вы могли украсть мундир. Убирайтесь, я не хочу никакого скандала.

— Нам только нужен видео, это все, — сказал Сэм.

— Аппарат не работает — связи больше нет.

— У вас есть машина, на которой мы…

— У меня есть машина, но я оставлю ее себе, она может мне понадобиться. Проходите, проходите! Откуда я знаю, что вы не заражены этой болезнью из космоса? Еще раз говорю: исчезните!

Ствол ружья был направлен на грудь Сэма.

— Стратегическое отступление, — сказал он.

Он потянул за собой разъяренного сержанта.

— Я не имею никакого желания быть застреленным этим полоумным фермером.

В городке Стоунбридж тоже все дома были заперты, и не было видно ни одного автомобиля.

Они оставили позади себя этот маленький городок и пошли дальше. Пройдя с милю, услышали звук и остановились. Рука сержанта легла на рукоятку пистолета.

— Я достаточно часто охотился на уток, чтобы не узнать этот звук. Это дробовик.

— Два дробовика, — уточнил Сэм. — Это, кажется, маленькая личная война.

— Если вы ничего не имеете против, я пойду вперед, доктор. Только у меня есть оружие.

Они двигались по краю дороги, почти вплотную к деревьям. Вокруг них была дубрава, сквозь которую был виден дом фермы. Там быстро передвигались фигуры людей. Закричала женщина, и прозвучал новый выстрел.

Сержант держал пистолет в руке в полной боевой готовности. Он холодно усмехнулся и пошел вперед.

— Похоже, что мы появились чертовски вовремя, -сказал он.

На краю дороги стоял грузовой автомобиль.

Очертания машины показались Сэму знакомыми. Он подбежал к сержанту и нажал вниз его руку, державшую оружие.

— Что такое? Тут грабители за работой…

— Я думаю, что вы ошиблись. Разве это не армейские грузовики?

Миновав изгиб дороги, они увидели, что Сэм не ошибся. Грузовик был огромен, как и все армейские транспортные средства ООН, на бронированных бортах ясно виднелась эмблема — земной шар. Они поспешили мимо грузовика и вошли во двор фермы. Коренастый капрал обхватил за плечи женщину, которая всхлипывала, закрыв лицо поднятым фартуком.

Лейтенант наблюдал за работой двух солдат, разбрасывавших отравленную пищу в птичьем загоне за домом. Дверь в другой проволочной ограде была открыта, пол загона покрывали мертвые тела индеек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гаррисон, Гарри. Сборники

Похожие книги