Читаем Чужая игра для сиротки. Книга2 полностью

Лейтенант мгновение медлит, но вряд ли для того, чтобы придумать подходящий ответ. Наверняка на этот случай у него уже давно придумана какая-то правдоподобная история. Тут что-то другое. Стыд? Серьезно? Неужели между «добропорядочной герцогиней» и «преданным другом» существует какая-то темная история?

Моя темная душонка предвкушает грязь.

Вполне возможно, ее будет много, ведь мальчишка попытается добиться моего доверия. Если бы я хотел выставить себя несчастной обманутой жертвой, то именно так бы и поступил.

— Впервые я увидел ее на ярмарке. Сначала даже подумал, что она — это Ма… ну, вы поняли, милорд.

Я отмечаю, что по моей теории о том, что герцогиня с самого начала скрывала ото всех свое настоящее лицо, не очень подходит под эту часть истории, но ладно. Посмотрим, что еще насочиняет мальчишка.

— Она сама ко мне подошла. Вернее. Не она сама — сначала почтенный мужчина, он представился помощником одной знатной дамы, которой понадобились мои услуги. Он дал целый золотой, милорд, кто бы после такого задавал вопросы?

— В армии Его Величества служат бедные монастырские мыши?

— Милорд, у меня бедная семья, — оправдывается он, но я быстро его перебиваю.

— И что за услугу попросила у тебя герцогиня?

— Я сначала думал, что это Матильда меня разыгрывает, богами светлыми клянусь!

Я выразительно рыкаю, и мальчишка так дергается, что едва не переворачивает лодку.

— Простите, простите милорд! Но вы же их видели — как разобрать, где какая?! А она сразу сказала, что я должен ей помочь, потому что здесь на ярмарке, она, кажется, нашла свою потерянную сестру.

А вот история про сестру выглядит правдоподобной.

По крайней мере, как тут не поверить, когда собственными глазами видишь двух совершенно одинаковых женщин, а про одну из них знаешь, что она сирота — можно поверить в сказки про всяких пропавших родственников. Хотя абсолютно все, что скажет этот пацан, нужно делить надвое, а к оставшейся половине относится с еще большим недоверием, чем к вычеркнутому.

Я пытаюсь понять мысль герцогини.

Если она «украла» лицо Тиль — то почему именно ее лицо? Просто так? Наугад выбрала симпатичное девичье личико из толпы? Догадывалась, что монашенок Плачущего с молодых ногтей учат любви, всепрощению и безоговорочной помощи? Знала, что Тиль не откажет?

Я душу в себе очередной приступ злости и зыркаю на лейтенанта, который то и дело начинает оглядываться на противоположный берег, к которому мы медленно приближаемся. Теперь дым над рощей хорошо виден даже в почерневшем ночном небе. И я даже готов поспорить, что слышу эхо частых и ритмичных ударов топора.

— Дальше, — поторапливаю пацана.

— Ну она рассказала, что да как, — он снова прибавляет на весла. — Что хочет выполнить волю отца, который во всем ей признался перед смертью. Честное слово, милорд, я и сам потом долго думал, как же она меня так округ пальца обвела — не понимаю!

Я бы очень удивился, скажи он что-то другое.

Они все не понимают, не помнят, не знают. Их всех, как телков, ведут в болото с завязанными глазами.

Подмывает спросить, видел ли он герцогиню с настоящим лицом, но с этим вопросом пока повременить. Не хочу раньше времени вскрывать свои козыри. Пусть прихвостень герцогини думает, что я тоже слепой баран.

— Что она хотела, чтобы ты делал? Шпионил за Тиль?

— Сказала, что хочет сестре лучшей судьбы, и что я должен помочь.

— Чем?

— Следить, чтобы ее никто не обижал и все рассказывать, потому что вокруг нее обязательно будут какие-то враги.

— Враги?

— Семьи Лу’На.

— И ты следил? И доносил? — Я просто тяну время. — Зачем Лу’На приходила в замок к Эвину?

Лейтенант удивленно таращит на меня глаза, и даже на минуту перестает грести.

— Приходила в замок, милорд? Мы всегда встречались с ней в парке, в рабочем квартале.

Хочет убедить меня, что его, как и Тиль, тоже использовали?

Ну допустим, сделаю вид, что готов над этим подумать.

— Милорд, я должен был просто следить и помочь Матильде разоблачить вашу… шпионку.

Теперь хочется удивляться мне. Мою шпионку? Баронессу Ла-Форт, я так понимаю — ту самую, которую настоящая Лу’На уговорила Эвина сделать «своей» Первой Фрейлиной?

— Это герцогиня сказала тебе, когда и как вывести Тиль из замка? — Я хорошо помню рассказ мой малышки о том, как она разузнала о Примэль. Еще тогда подумал, что мальчишка крайне вовремя вывел Тиль из игры именно в тот момент, когда это было выгодно герцогине.

На самом деле, мне, как хорошему шпиону, хочется от душ похвалить Лу’На за эту превосходную многоходовку. Если мальчишка не врет — она блестяще все разыграла. Прекрасная тактика держать все под контролем и не бояться, что участники твоего плана вдруг сговорятся у тебя за спиной — придумай для каждого свою «правду», и умело дергай за ниточки, чтобы пауки в банке сожрали друг друга.

— Почему ты не поговорил об этом с Тиль? Почему не сказал ей правду, раз уж корчил из себя верного друга и благородного рыцаря?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сиротка (Субботина)

Чужая игра для Сиротки
Чужая игра для Сиротки

Мне «повезло» родиться сиротой, оставленной на пороге монастырского приюта, где я провела «лучшие» восемнадцать лет своей жизни. А потом повезло еще раз — спасти от лап разбойников богатую леди, которая оказалась как две капли воды похожа на меня. Когда через пару дней за мной приехал вооруженный всадник, я рассчитывала получить кошелек с золотом, а не предложение, от которого не могу отказаться. Так что, теперь я — юная герцогиня Матильда, и еду в окутанный тайнами замок, где буду показывать свои таланты, мастерство и бороться за руку короля. Для нее, само собой, а не то, что вы подумали! В окружении ядовитых соперниц. Призраков и замурованных тайн. И приставленного следить за всем этим бардаком бессердечного куратора.

Айя Субботина

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужая игра для сиротки. Книга2
Чужая игра для сиротки. Книга2

АннотацияМне «повезло» родиться сиротой, оставленной на пороге монастырского приюта, где я провела «лучшие» восемнадцать лет своей жизни.А потом повезло еще раз — спасти от лап разбойников богатую леди, которая оказалась как две капли воды похожа на меня.Когда через пару дней за мной приехал вооруженный всадник, я рассчитывала получить кошелек с золотом, а не предложение, от которого не могу отказаться.Так что, теперь я — юная герцогиня Матильда, и еду в окутанный тайнами замок, где буду показывать свои таланты, мастерство и бороться за руку короля. Для нее, само собой, а не то, что вы подумали!В окружении ядовитых соперниц.Призраков и замурованных тайн.И приставленного следить за всем этим бардаком бессердечного куратора.

Айя Субботина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги