Читаем Чужак полностью

— Кое-кто за кое-что ответит.

Иди так пойду. Чувствую, готовиться очередная охотничья шутка и совсем не безобидная. Хотя и обычные их приколы тоже не безвредные. Скорее всего, я даже знаю жертву. Вот эта пара сволочей из посольства, что так невежливо пытались со мной обойтись перед судом. Стоят впереди в двадцати шагах, меня ждут наверняка. Стойте крысы, стойте, я мимо вас сейчас пройду. Матвей рассказал парням о ваших планах, а морда не успела дать отбой. Занят очень, штаны меняет. Охотники рассредоточились по площади. Ждут представления. Жаль, что в Орхете такие правила вызовов с участием охотников. Захочешь гниду прикончить законным способом так нет, жди, когда она тебе пакость серьезную сделает или вызовет сама. Дураков нет, а те, что были — уже в могиле. Вот Инс тормозит гвардейца из охраны инспектора. Молодец парень, почувствовал что-то и решил вмешаться. Спасибо я уже под охраной. Незаметной, но так и надо. Гил артист, однако. Куда делся смертельно опасный воин с завораживающей глаз хищной пластикой движений. Нету. В двух шагах позади меня идет одетый в обычную одежду горожанин с кинжалом на поясе и восторженно смотрит на окружающих. Подхожу. Давайте сладкие, вот он я.

— Куда прешь раззява, — толчок в плечо одной крысы заставляет меня сильно пошатнутся.

— Да он же слепой, — подключается второй экземпляр. — Как такие уроды только в погани выживают?

— А он там мертвяков обслуживает, — подхватывает первый.

— Оставьте моего друга в покое.

Гил подошел и оттолкнул крыс.

— Зачем пристаем, — интересуется Гил, хватаясь за рукоять кинжала и оглядываясь по сторонам.

Верю Гил. Верю и подонки поверили. Типа ты обычный борзой лох. В зале суда Гил не сильно отсвечивал. Понять, кто он хлыщи не могут. Картина глупый горожанин вступается за друга, судорожно ожидая спасения в лице стражи. А стража не спешит. Вон один патруль, как по команде повернулся в другую сторону. Арн со своими в игре. Интересно, где принимают ставки. Хочу поставить все на Гила.

— Ты кто такой смерд. Смерти ищешь? — прорезался голосок у одного организма потрясенного такой наглостью.

— Постой Дойл, — более осторожный или умный останавливает готового взорваться дружка. — Зачем ты вмешиваешься, — обращается он к Гилу, — твой друг сам может за себя постоять. Ведь ты охотник, так, — издевательски говорит умник.

— Я, — удивлению Гила нет предела. — Я не охотник и никогда им не был, клянусь Создателем. А вы два куска дерьма, по ошибке называемые благородными.

Этого они стерпеть уже не могли. Зазвенели вытаскиваемые из ножен мечи.

— Оружие в ножны, — крикнул Арн, который со своими людьми совершенно случайно оказался рядом.

— Что здесь происходит, — продолжал Арн прикидываться валенком.

— Этот… Он оскорбил нас, — дрожащим от гнева голосом проревел первый крыс.

А вокруг собирается толпа. Где блин принимают ставки?

— Так обратитесь в магистрат с жалобой или вызовите его, если он не испугается, конечно, — подлил масло в огонь с совершенно серьезным выражением лица Арн.

— Его? — Недоуменно спросил второй.

— Конечно. Вы в королевстве Орхет.

Быстрее соображайте. Сейчас кто-то не выдержит и засмеется.

Да они скорее струсят, чем вызовут меня, — продолжал издеваться Гил. — Вон, магистрат рядом. Идите и жалуйтесь, или в кои веки поступите как мужчины и примите мой вызов. В штанах есть что-нибудь, а?

— Ты, брехливый пес, в круг, — заревел доведенный Дойл.

— Вызываешь меня?

— Да! Здесь и сейчас!

— Хорошо. А тебя мой сладкий вызываю я, — обратился Гил к молчаливому умнику. — Когда я прикончу этого, то займусь тобой милый. Тебе понравится. Подумай пока над условиями поединка.

Куда делся борзый лох. На его месте стоял опасный, опытный воин, жаждавший драки и убийства. Перемена была столь разительна, что не знавшие Гила раньше люди немного отшатнулись назад.

— Что здесь происходит? — задал самый популярный на сегодня вопрос, появившийся на шум сэр Берг.

Какие люди и так не вовремя. Сейчас всю малину испортят. Хотя уже поздно. Одного Гил прикончит точно. Вот и падре появился с Каром, инспектор с помощником. Любопытство интернациональная болезнь, которая практически неизлечима.

— Что здесь происходит, — повторил вопрос сэр Берг.

— Ничего особенного, — ответил Гил, опоясываясь поданным из толпы охотников бастардом. — Один из этих ублюдков взывал меня, второго вызвал я сам. Как там тебя, Дойл, кажется, пошли в круг. Ты в доспехах и оружие имеется, кстати, у твоего дружка тоже. Вперед в круг. А вас господа, — обратился он к охотникам, — прошу быть секундантами.

Бледный, осознающий, что вляпался во что-то нехорошее, Дойл поплелся к кругу чести. За ним пошли все остальные. Единой толпой состоящей из свиты посла, гвардейцев, охотников и простых горожан мы подошли к кругу.

— Сэр Берг, — обратился Гил к коменданту. — Вы предоставите свидетеля или нам обратиться за помощью к присутствующим здесь господам.

— Предоставлю, — ответил мрачный Берг, злобно поглядывая в сторону рейнджера. — Условия поединка?

— Насмерть, сталь.

— Я буду свидетелем. Кто секунданты?

— С моей стороны Нэт Копъе, Инс Лед.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения