Операторы вооружения привели в боевую готовность имеющиеся на борту пушки: два скорострельных 20-мм «Вулкана», 40-мм полуавтоматический «Бофорс» и 105-мм гаубицу. Спустя несколько секунд, наводчики доложили о готовности.
Летящий левым виражом АС-130 озарился яркими вспышками выстрелов — гулко ухнула гаубица, азартно залаял «Бофорс», загудели своей запредельной скорострельностью «Вулканы», обрушивая на цель сотни снарядов в секунду.
Гаубичный снаряд разорвался в двух метрах от длинномера, своим взрывом поднимая массу пыли и расшвыривая в стороны обшивку фуры. Снаряды «Бофорса» легли в место, где стояли пикапы, надежно поразив обе машины. «Вулканы» длинными строчками накрыли онемевших и ошеломленных людей, затянув все облаком сухой пыли. Выпустив еще два снаряда из гаубицы, операторы прекратили стрельбу — нужно было выждать осаждение пыли, чтобы оценить результаты своей работы.
— Стрельбу закончил, — доложил командир воздушного линкора. — Предварительно — цели поражены. Передвижений, даже одиночных, не наблюдаю…
Спустя несколько минут на затянутую пылью и дымом горящих машин посадочную площадку зашли два «Блэк Хока», выпуская «зеленых беретов». Двенадцать бойцов, растянувшись в цепь, двинулись в сторону горящих пикапов и лежащей на боку фуры.
— Огонь на поражение! — громко напомнил Рик.
Видимость в пылевом облаке была небольшой, метров двадцать, и Эдвард не видел всех своих подчиненных. Группа Тома шла где-то правее. Рик держал оружие наготове, продвигаясь вперед. Люди знали свою задачу, и он ни сколько не сомневался в их способностях. Внезапно он чуть не запнулся за кусок человеческого тела — на земле лежала разорванная грудная клетка, с вывернутыми белыми ребрами наружу — явный результат работы воздушных артиллеристов…
— Повезло тебе, — сплюнул Рик на останки. — Не мучился…
Слева сержант Бёрнс начал поливать из пулемета куда-то в сторону, но старался он не долго, и о мотивах своих действий не докладывал. Наверное, для профилактики.
Заметив впереди еще одно лежащее на земле тело, Эдвард прицелился и пустил короткую очередь. Под ударами пуль тело дернулось. Это явно был труп, но осторожность — залог техники безопасности в любой профессии…
Рик глянул на убитого — это был представитель местных племен, сухощавый юнец, очевидно, лет пятнадцати от роду, босой, одетый в шорты и майку с изображением Майкла Джексона.
Через пять минут пыль окончательно сошла, и «беретам» предстало во всей красе место кровавого побоища. Летчики постарались на славу, перебив почти всех, кто находился у машин — таковых насчитали шестнадцать — как целых, так и «фрагментированных». Еще двоих застрелили при попытке сопротивления, а если быть до конца честным, то просто так, чтоб не маячили тут. Развлеклись, одним словом. Одного взяли живым.
Это был насмерть перепуганный очень худой человек неопределенного возраста, явно местный, так же босой, как и убитый юноша. Он был ранен — осколком ему срезало полкисти на левой руке, да кто-то из «беретов» прострелил ему правую часть груди — человек истекал кровью. Бейкер подручной веревкой стянул ему руку, лишь бы тело еще какое-то время оставалось в сознании, и было годным для допроса.
— Вы говорите по-английски? Вы меня понимаете? — спросил пленного Том.
— Да, — выдавил из себя чернокожий потерпевший, после надрывного кашля, вызванного прострелом легкого.
— Кто вы?
— Я торговец, я здесь живу недалеко…
— Что вы здесь делали?
— Перегружали на машины товары, которые фура привезла нам из Фритауна.
— Какие товары?
— Всякие. Мы торгуем здесь, в городе и нескольких посёлках. Здесь у нас перевалочный склад. На фуре привезли сюда продукты, одежду, телевизоры и канистры с бензином… заплатили большие деньги. Теперь ничего нет, все сгорело, люди погибли…
Присутствующий на допросе полковник Удет нервно ухмыльнулся, и отошел к Рику, который осматривал перевернутую фуру:
— Лейтенант, мы перебили мирняк. Сейчас здесь будет масса местных. Международный скандал нам обеспечен.
Эдвард пожал плечами:
— Мне без разницы кого бить. Не я принимаю решение…
— К спутнику они, по всей видимости, никакого отношения не имеют. Разве что могли использовать эту фуру для вывоза аппарата в порт…
— Я уже вижу, что спутника в фуре нет, — отозвался Рик. — Что прикажете делать?
— Этого нужно отправить к собратьям, самим по машинам, и на следующий адрес.
— Есть, сэр.
Не сходя с места, Эдвард вскинул карабин и выстрелил в голову допрашиваемому, который находился метрах в пятнадцати от него. В это время Том задал аборигену какой-то очередной вопрос, и уже собирался выслушать ответ, как у того буквально разлетелась голова. Уитмор повернулся на выстрел, и осуждающе посмотрел на своего соратника.
— Эд, ну ты и дебил! Я же весь в крови!
— Уходим! — крикнул Рик. — Нечего болтать с мертвецами!
— Я только хотел узнать у него, где спрятаны алмазы, а ты его замочил! — Том сделал обиженное лицо. — Считай, что я понес убытки в виде недополученной прибыли! Отдашь с зарплаты!
— Вечером предлагаю сыграть в покер, — отозвался Рик. — Ты мне все равно проиграешь!