‘Two battalions of soldiers stood in two ranks forming a long corridor, each man holding a pliant rod of such a thickness, defined by the Emperor himself, that no more than three of them could be inserted into a rifle muzzle. The first man to be brought out was Dr Szakalski. Two soldiers led him along and the men with the rods lashed him on his exposed back as he came level with them. I was only able to see what was happening when he came near to the spot where I was standing. At first I could hear only the beating of the drum, but then, when the swish of the rods and sound of the blows falling on his body began to be audible, I knew he was approaching. And I could see that the soldiers were pulling him along on their rifles, and so he came, shuddering and turning his head first to one side, then to the other. And once, as he was being led past us, I heard the Russian doctor telling the soldiers, “Don’t hit him too hard, have pity on him.” But they went on beating him just the same: when they led him past us for the second time he was no longer able to walk unaided, they had to drag him. His back was dreadful to behold. I screwed up my eyes. He collapsed, and they carried him away. Then a second man was brought out. Then a third, and a fourth. All of them eventually fell down and were carried away – some looked as if they were dead, others just about alive, and we all had to stand there and watch. It went on for six hours – from morning until two in the afternoon. Last of all they brought out Sirocynsky himself. It was a long time since I had seen him and I would not have recognized him, so much older did he look. His clean-shaven face was full of wrinkles, and a pale greenish colour. His body where it was uncovered was thin and yellow and his ribs stuck out above his contracted stomach. He moved along as all the others had done, shuddering at each stroke and jerking his head, but he did not groan and kept repeating a prayer in a loud voice: ‘
‘I myself could hear it,’ said Rosolowski rapidly in a strangled voice, and he shut his mouth and breathed heavily through his nose.
Ludwika, sitting by the window, was sobbing and had covered her face with her shawl.
‘And you had to describe it to us! They are beasts, nothing but savage beasts!’ cried Migurski, and throwing down his pipe he jumped up from his chair and hurried out into the unlit bedroom. Albina sat there as if turned to stone, gazing into the dark corner of the room.
VIII
The following day Migurski, on his way home from a lesson, was surprised to see his wife hurrying to meet him with light steps and a radiant face. When they got home she took him into their bedroom.
‘Juzio, listen to me.’
‘Listen? What do you mean?’
‘I have been thinking all night about what Rosolowksi was telling us. And I have decided: I cannot go on living like this, in this place. I cannot. I may die, but I am not going to stay here.’
‘But what can we possibly do?’
‘Escape.’
‘Escape? How?’
‘I’ve thought it all through. Listen,’ – and she told him the plan she had worked out during the night. Her plan was this: he, Migurski, would leave the house in the evening and leave his greatcoat on the bank of the Ural, and beside it a letter saying that he was going to take his own life. They would think he had drowned. They would hunt for his body and send in a report of what had occurred. Meanwhile he would be hiding – she would hide him so that he could not be found. They could go on like that for a month at least. And when all the fuss had died down, they would run away.
Migurski’s first reaction was that her scheme was impracticable, but by the end of the day her passionate confidence in it had convinced him, and he began to be of the same mind. Apart from that, he was inclined to agree with her, for the very reason that the punishment for an attempted escape, the same punishment Rosolowski had described to them, would fall on him, Migurski, but if they succeeded she would be set free, and he saw that since the death of the two children life here had been bitterly hard for her.