When tarantass and box were ready, and when her husband had yet to make his disappearance, Albina began to prepare the authorities by going to the Colonel and telling him that her husband had fallen into a state of melancholia and was threatening to kill himself, and that she feared for his life and begged that he might be released before it was too late. Her acting ability stood her in good stead. The fear and anxiety she expressed for her husband appeared so natural that the Colonel was touched and promised to do all he could. After that Migurski composed the letter which was to be discovered in the cuff of his overcoat left lying on the river bank, and on the evening they had chosen he went down to the Ural, waited until it was dark, laid the clothes and the coat containing the letter on the bank, and returned home. They had prepared him a hiding-place in the loft, secured by a padlock. That night Albina sent word to the Colonel by Ludwika to say that her husband had left the house some twenty hours earlier and had not returned. Next morning her husband’s letter was brought to her, and she, with every appearance of deep despair, went off weeping to show it to the Colonel.
A week later Albina submitted her request to be allowed to leave for her own land. The grief displayed by Madame Migurski affected everyone who saw her: all were filled with pity for this unfortunate wife and mother. When permission had been granted for her departure, she made a second request – that she might be allowed to exhume the bodies of her children and take them with her.
The military authorities were astonished at such a display of sentimentality, but agreed to this as well.
On the evening of the day after this permission had been given, Rosolowski, Albina and Ludwika drove in a hired cart, containing the box, to the cemetery where the children were buried. Albina fell to her knees before the grave, said a prayer, then quickly got up, and turning to Rosolowski said:
‘Do what must be done, but I cannot have any part in it,’ and went off by herself.
Rosolowski and Ludwika moved the gravestone aside and turned over the whole of the top surface of the plot with a shovel so that the grave looked as though it had been opened. When all this was done they called to Albina and returned home taking the box, filled with earth.
The day fixed for their departure came at last. Rosolowski was rejoicing at the success of the enterprise which seemed almost complete, Ludwika had baked biscuits and pies for the journey, and repeating her favourite turn of phrase, ‘
At three in the morning their Cossack escort arrived, bringing with him the coachman and a team of three horses. Albina, Ludwika and the little dog took their seats on the cushions of the tarantass which were covered with matting. The Cossack and the driver got up on the box, and Migurski, wearing peasant clothes, was lying in the body of the tarantass.
They were soon out of the town, and the team of good horses pulled the tarantass along the beaten roadway, smooth as stone, through the endless unploughed steppe overgrown with the last season’s silvery feather-grass.
X
Albina’s heart had almost stopped beating from hope and delight. Wishing to share her feelings with someone else, she now and then, almost smiling, made a sign with her head to Ludwika, indicating now the broad back of the Cossack seated on the box, now the bottom of the tarantass. Ludwika stared motionlessly ahead with a meaningful expression, only slightly pursing her lips. The day was bright. On all sides stretched the limitless deserted steppe and the silvery feathergrass shining in the slanting rays of the morning sun. Occasionally, first on one side, then on the other side of the hard road on which the rapid, unshod hooves of the Bashkir horses rang out as if on asphalt, the little earth-covered mounds made by gophers came into view; one of the little creatures would be sitting up on sentry duty, and anticipating danger would give a piercing whistle and disappear into the burrow beneath. On rare occasions they met with passers-by: a string of Cossack carts full of wheat, or some Bashkirs on horseback with whom their Cossack exchanged animated remarks in the Tatar tongue. At all the posting stations the horses were fresh and well-fed, and the half-roubles provided by Albina for vodka ensured that the drivers drove the horses, as they put it,