Гермиона ждала, пока Гарри закончит читать. Она подошла к столу, села на отодвинутый стул и взяла в руки газету. Взгляд бегал по строчкам, и на глаза попалось имя Дамблдора. Гермиона удивленно распахнула глаза, вчитываясь в слова. На большой фотографии была изображена целая семья: «семья Дамблдоров. Слева направо – Альбус, Персиваль, держащий Ариану, Кендра и Абефорт». Обычная семья магов, ничего примечательного, Альбус ещё не носит очков на ещё не сломанном носу, волосы у него до плеч, так же, как и у его брата Абефорта. А над фотографией надпись: «Эксклюзивный фрагмент из выходящей в свет биографии Альбуса Дамблдора. Автор Рита Скитер». Гермиона заерзала на стуле. Гарри бы точно не понравилась эта статья, уверенность на сто процентов. Но он мог увидеть это, и тогда расстроился бы ещё больше. Поэтому Гермиона скомкала газету и бросила её в огонь, не задев Гарри.
На кухне раздался громкий хлопок, отозвавшийся эхом по всему этажу. Гермиона вскочила со стула, выставив вперед плотно сжатую в руке волшебную палочку. Гарри подскочил на месте и, смяв письмо, быстро спрятал его в карман. Из странного переплетения рук и ног, показавшегося у плиты, выпутался Кикимер и, поклонившись Гарри, проквакал:
- Кикимер доставил Наземникуса Флетчера, хозяин.
Наземникус, кое-как поднявшись с пола, вытащил палочку, но Гермиона его опередила:
- Экспеллиармус!
Палочка Наземникуса взвилась в воздух, и Гермиона поймала её. Наземникус с обезумевшими глазами метнулся к лестнице, но девушка снова опередила его:
- Ступефай!
Наземникуса сбило с ног, и он упал на пол. Гарри в несколько шагов пересек кухню и опустился на колени, наставив палочку на нос мужчины. Мантия того была в пятнах, спутанные волосы засалились, все ладони были в саже.
- Чего я сделал-то? Натравили на меня поганого домовика. Что за дела? Я ни в чем не виноват, отпусти меня, а то…
- Вы не в том положении, чтобы сыпать угрозами, – сказал Гарри.
- Кикимер извиняется, что он так задержался с доставкой вора, хозяин, – заквакал эльф. – Флетчер умеет скрываться от поимки, у него много укрытий и сообщников. И все-таки Кикимер загнал вора в угол.
- Ты замечательно поработал, Кикимер, – сказал Гарри, и эльф отвесил ему низкий поклон.
- Я перетрухал, понял? – завопил Наземникус. – Я не хотел с ними идти. Не прими за обиду, друг, но помирать ради тебя мне неохота. А чертов Сам-Знаешь-Кто как полетит на меня, тут всякий смылся бы, я ж говорю, я не хотел в это лезть…
- К вашему сведению, никто больше не трансгрессировал, – сухо ответила Гермиона, перехватывая волшебную палочку поудобнее.
- Так вы ж герои, черт вас дери, верно? А я самоубийцу отродясь не изображал…
- Нас не интересует, почему вы бросили Грюма, – сказал Гарри, сдвигая палочку к налитым кровью глазам Наземникуса. – Мы и раньше знали, что вы мерзавец и полагаться на вас не следует.
- Ладно, тогда какого лысого вы на меня эльфа напустили? Или это опять насчет кубков? Так у меня ни одного не осталось, возвращать нечего…
- Кубки нас не интересуют, хотя они уже ближе к делу. Замолчите и слушайте, – вздохнул Гарри. – Когда вы обчистили этот дом, утащив из него все ценное…
- Сириусу все равно тутошний хлам был не нужен, – снова перебил его Наземникус.
Послышался торопливый топоток, блеснула медь, затем раздался громкий удар. Гермиона не смогла сдержать довольной усмешки – Кикимер подскочил к Наземникусу и огрел того сковородой.
- Угомоните этого гада, его в клетке держать надо! – завопил Наземникус и прикрылся руками.
- Кикимер, перестань! – крикнул Гарри.
Тонкие ручонки Кикимера подрагивали от тяжести сковороды, которую он по-прежнему держал наотлет.
- Может, ещё разок, хозяин Гарри, а? На счастье?
Гермиона уже раскрыла рот, чтобы все-таки заступиться за скрючившегося от тупой боли Флетчера, однако Гарри опередил её:
- Нам нужно, чтобы он оставался в трезвой памяти, Кикимер, но если будет артачиться – милости прошу, – поправляя очки, сказал гриффиндорец.
- Большое спасибо, хозяин, – ответил Кикимер, отходя назад на пару шагов.
- Когда вы обчистили этот дом, – снова начал Гарри, – то забрали кое-что и из кухонного чулана. Там был медальон. Что вы с ним сделали?
- А чего? Он шибко ценный, что ли?
- Так он ещё у вас! – воскликнула Гермиона.
- Нет… Я… Я его отдал, мне пришлось, выбора не было.
- В каком это смысле? – насупился Гарри.
- Я толкал вещички в Косом переулке, а она подходит и спрашивает: есть, мол, у тебя лицензия, чтоб волшебными артефактами торговать. Ищейка паршивая. Штрафануть меня хотела, да тут ей амулет на глаза попался, она и говорит, я, дескать, его заберу, а тебя отпущу, и считай, что тебе подфартило.
- Что это была за женщина? – повышенным тоном спросила Гермиона.
- А чума её знает, карга какая-то из Министерства. – Наземникус на мгновение задумался, морща лоб. – Коротышка такая, с бантом на башке. Жаба жабой.
Гарри в изумлении повернулся к Гермионе, чуть не выронив палочку. Да она и сама сейчас, наверное, выглядела не в меньшей мере ошарашенной. Она вдохнула воздух ртом, вцепилась свободной рукой в спинку стула.