- Что ж, король должен сдержать свое слово, - объявил Джоффри с кислой миной позднее в тронном зале. – Дядя Джейме, я оставляю вам белый плащ и звание лорда-командующего королевской гвардии.
Джейме был немного бледен и морщился от боли, когда нечаянно приводил в движение вправленную левую руку:
- Благодарю, ваша милость.
- Но что до вас, матушка, - проговорил Джоффри. – Я собираюсь исполнить свои намерения насчет вас. Отныне вы помолвлены с сиром Лорасом Тиреллом.
Серсея молча смотрела в сторону и как будто равнодушно слушала приговор своего сына.
- Скоро будет организована свадьба, и…
- Ваша милость, - внезапно заговорил Джейме. Джоффри осекся и уставился на своего дядю.
- Прошу прощения, что перебил вас, но я хочу отказаться от своего белого плаща и звания лорда-командующего королевской гвардии.
Толпа зароптала. Серсея резко развернулась к своему брату и хотела что-то вымолвить, но не издала ни звука. Джейме еле-как левой рукой отстегнул белый плащ, и тот упал на пол. Он попытался стянуть еще хоть некоторую часть доспехов, но быстро сдался, не желая тревожить больную конечность и становиться посмешищем. Джоффри наблюдал за Джейме вначале с недоумением, но затем с нарастающим интересом. Тряхнув волосами, Джейме произнес:
- И как хотели вы, ваша милость, я готов сыграть свадьбу с леди Маргери из дома Тиреллов одновременно с моей сестрой и сиром Лорасом.
Этого Серсея не выдержала:
- Ты сошел с ума, Джейме?! Утратил остатки разума со своей правой рукой?! С чего…
- Я – калека, - совершенно спокойно сказал ее брат-близнец. – Я не нужен королевской гвардии. И мое место рядом с тобой, на утесе Кастерли, который я унаследую от нашего отца. Ты, я, леди Маргери и сир Лорас переедем туда после нашей свадьбы.
Побагровевшая Серсея едва не задохнулась. Но резкий голос Джоффри прекратил начавшуюся разборку между близнецами:
- Мудрое решение, дядя Джейме. Я буду рад, если вы с моей матушкой обретете свое счастье в один и тот же день вместе с леди Маргери и сиром Лорасом, - король выглядел очень довольным сложившимися обстоятельствами. Он поманил из толпы будущую невесту. – Леди Маргери, прошу вас, подойдите.
Девушка грациозно вышла вперед и взглянула на Джоффри своими блестящими карими глазами.
- Леди Маргери, у меня еще не представлялось случая объясниться с вами. Приношу свои глубочайшие извинения вам и семье Тиреллов за это недоразумение. Я не хотел оскорбить вас, но все же я дал священный обет и был обещан другой, - Джоффри окинул быстрым взглядом Сансу, занимавшую место рядом с ним. – Надеюсь, вы будете счастливы с моим дядей.
- Благодарю вас, ваша милость, - бархатным голосом произнесла Маргери. – Вы слишком добры ко мне. Я буду счастлива с сиром Джейме.
Лицо Серсеи было искажено. Она опять сдерживается, но внутри нее кипит водоворот бешеных чувств. Джейме рядом с ней был поразительно спокоен, но глаза потемнели, словно в гневе. По лицу Тайвина Ланнистера, стоящего позади них в толпе, невозможно было сказать, что он ощущает, его глаза-льдинки как всегда были холодны и неподвижны. Маргери улыбалась Джоффри, излучая любезность и удовольствие. Но Санса знала, что у всех них на душе было что-то другое. Ведь это Игра. Здесь нужно носить маски, иначе ты проиграешь. Санса сжала пальцы. И ей следует носить маску в первую очередь.
… Когда Санса вошла в королевские покои, Джоффри чему-то улыбался. В его руках был пергамент со сломанной печатью.
- А, моя королева, - Джоффри улыбнулся еще шире. – Ты вовремя пришла.
- Да, ваша милость? – проговорила Санса. Она настороженно глядела на пергамент в руках Джоффри. Тот помахал им перед ее носом:
- Как там говорится? Черные крылья, черные вести, так ведь? Хотя они будут черными только для тебя.
Санса вцепилась в юбки платья и, похолодев, уставилась на короля. Не к добру все это. Когда Джоффри радуется, ничего хорошего не жди. Он пристально взглянул на Сансу, и в его зеленых глазах заплясал дикий огонь, пожирающий ее душу.
- «Рослин поймала славную жирную форель, и братья подарили ей пару волчьих шкур на свадьбу», - прочитал вслух Джоффри и исподлобья бросил взгляд на Сансу, с жадностью ожидая ее реакции.
Пара волчьих шкур? На свадьбе? Санса непонимающе уставилась на Джоффри. Волчьи шкуры. Старки? Свадьба? Форель. Талли?
Король, не получив нужной ему реакции, в нетерпении залпом выпалил:
- Фреи зарезали всех северян, прибывших к ним на свадьбу! Труп твоей матери раздели донага и бросили в реку, а к телу твоего брата пришили голову его лютоволка!
Санса онемела.
- А двух твоих маленьких братьев убил воспитанник твоего отца, Теон Грейджой, и сжег весь Винтерфелл! Теперьу тебя больше не осталось ни семьи, ни дома! – торжественно заключил Джоффри.