Читаем Да будет проклят тот, кто станет между ними (СИ) полностью

Санса подняла глаза на Маргери. Неужели у нее есть еще надежда? Неужели она получит свободу? Только если… Санса открыла было рот, но слова застряли в ее горле. Сквозь пелену слез юная королева увидела за спиной Маргери служанку, брызгающую водой нежные бутоны цветов. Ее быстрый беглый взгляд был направлен прямо на разговаривающих девушек. Как только Санса встретилась с ней глазами, служанка поспешно перевела свой взор на цветы, за которыми ухаживала. Санса невольно сжала губы. Королевские шептуны… Они везде.


- Прошу прощения, леди Маргери… - выдавила из себя Санса. – Но… но я верна королю Джоффри… моему возлюбленному…

Цепкие руки Маргери отпустили ее плечи. Служанка больше не смотрела в их сторону, но Санса была уверена, что та все услышала. Маргери ничего более не произнесла. Юная королева почувствовала лишь тонкий шлейф ее духов, когда леди Тирелл удалилась прочь.


- Где ты была?! – раздался пронзительный голос короля. Он восседал на жутком железном троне, который множество веков назад своим дыханием сплавил из тысячи мечей Балерион Черный Ужас. Тонкие губы Джоффри были изогнуты в недовольстве, а его холодные глаза вперились в съежившуюся Сансу. Та кротко проговорила:

- Прошу прощения, ваша милость. Я знала, что сейчас будет важная встреча, и…


Взгляд Сансы бродил по залу. Здесь собралась вся знать. Все взоры были обращены на нее, и она вновь почувствовала холод, который веял от них.

- … и мне следовало выглядеть наилучшим образом… - Санса, немного помолчав, добавила. – Для моего короля…


Джоффри окинул ее критическим взглядом. Санса стояла, опустив глаза.

- Да, - неожиданно для нее согласился он. – Ты очень красива.

Санса подняла голову, не веря тому, что только что услышала.


- Моя королева может занять свое место возле железного трона, - промолвил Джоффри и жестом указал ей сесть подле себя. Санса, приподняв подол платья, направилась к Джоффри. Проходя мимо Серсеи, юная королева ощутила на себе тяжесть ее взгляда. Санса села на бывшее место Серсеи, чувствуя всем своим существом ее пристальный взор.


Джоффри нетерпеливо махнул рукой, подавая знак:

- А теперь преподнесите свадебный подарок для нас с королевой!


Из толпы вышло несколько людей. Санса с любопытством взглянула на них. Ничем особенным они не привлекали к себе внимания, но было сразу видно, что это иностранцы. Они встали на колени.


- Ваша милость, - обратился один из них. – Король и королева… Позвольте нам вручить подарок к вашей свадьбе. Мы просим прощения за опоздание… Долог и труден был наш путь.


Джоффри заерзал на железном троне и нетерпеливо произнес:

- Вы еще не представились. И где же ваш дар?


Говоривший потянулся к большому свертку, который ему подали его спутники, и обратился к королю:

- Мы пришли из Вольных Городов… И мы принесли вам поистине королевский дар, ваша милость.


Джоффри вздернул острый подбородок:

- Вольные Города? Мои люди проявили очень большое доверие к вам или собственную глупость, впустив вас…


Из толпы медленно выступил, слегка покачиваясь, мейстер Пицель:

- Ваша милость… Король Джоффри, в их честности сомнения быть не может. Мы вчера ночью задержали их, чтобы убедиться в том, что они не желают вам зла. Их дар – это… Это поистине бесценная вещь, которую они бескорыстно отдают вам…


Серсея резко прервала старика ледяным тоном:

- И почему же это люди из Вольных Городов привозят свадебный подарок моему сыну?


Джоффри обернулся к матери, но ничего ей не сказал. Вместо этого он нетерпеливо махнул иностранцам, стоявшим перед ним на коленях:

- Так что же вы преподносите мне в дар?


Иностранец с трепетом прикоснулся пальцами к свертку:

- О, ваша милость… Это самый драгоценный из всех даров, который когда-либо получали правители, которые когда-либо правили на этой земле…


Джоффри наклонил голову, внимательно слушая иностранца. Его цепкий взгляд скользил по нему. Однако король пока не произнес ни одного слова.


Говоривший с придыханием произнес:

- Это то, что разгромит всех ваших врагов в Семи Королевствах и поможет подчинить земли, которые распростерлись вокруг них, и, возможно, даже за Стеной…


Джоффри подался вперед, вцепившись тонкими пальцами в подлокотники железного трона:

- И это?..


Иностранец продолжил:

- В Вольных Городах набирает силу Дейенерис Бурерожденная, матерь драконов, наследница железного трона…


Джоффри исказилось в ярости, его тонкие губы задрожали:

- Что? Дейенерис Таргариен?


Иностранцы кивнули ему:

- Да, она владеет тремя драконами, единственными на земле, которые быстро растут и набираются сил. Дейенерис величают матерью драконов.


В зале начался шум. Присутствующие начали бурно переговариваться. Джоффри в бешенстве вскочил с железного трона. Санса испуганно взглянула на него.


Иностранцы дернулись и отползли на коленях подальше от короля.

- Но мы не желаем, чтобы последняя из рода Таргариенов пришла к власти, и поэтому… - промолвил было говоривший, но Джоффри завопил, не дав ему досказать:

- И поэтому вы пришли ко мне?! Три дракона?! Три?! У этой Таргариен?! Если вы мне лжете, то я вас велю четвертовать прямо здесь!


Иностранцы в страхе попятились:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика