Читаем Да что вы знаете о настоящих принцессах? полностью

Графиня Динтон, после торжественного и несколько утомительного полонеза, направилась к диванчикам, где и столкнулась с баронессой Промпт. Родственницы не виделись с момента совместного посещения выставки. Против всех ожиданий встреча оказалась теплой. Баронесса была любезна и очаровательна. Она искупала в комплиментах леди Анну, и даже присоединившаяся Селия удостоилась сдержанной похвалы. После десятиминутной чрезвычайно любезной беседы баронесса встрепенулась и, плавно поведя рукой и продемонстрировав тонкие запястья, подозвала одну из женщин, небольшая группка которых стояла неподалеку.

— Анна, хочу представить тебе Дороти, — проворковала Миранда. — Чрезвычайно достойная молодая леди. Двоюродная племянница моего дорогого барона Промпта. Мир его праху!

Чрезвычайно достойная молодая леди, подошедшая на жест баронессы, была довольно субтильной особой, с темными гладко зачесанными волосиками, чуть длинноватыми верхними передними зубками и маленькими бегающими глазками.

— Вы звали меня, леди Промпт? — пропищала она, делая такой плавный и глубокий книксен, что впору было назвать его реверансом.

— Да, дорогая. Хочу показать тебя графине Динтон. Всё-таки ты теперь живёшь в моем доме и должна знать членов семьи.

После этих слов Дороти затрепетала так, что добросердечная леди Анна забеспокоилась, не лишится ли девушка сознания. Но, по-видимому, Дороти была крепче, чем выглядела. Она не только не упала в обморок, но и нашла в себе силы выразить глубочайшую признательность своей благодетельнице, облобызав её руки, а также облечь в слова то искреннее восхищение и благоговение, которые она испытала, представ пред очами графини. Лобызать свои руки графиня не позволила. Беседа вскоре сошла на нет, и родственницы распрощались. А пару танцев спустя леди Анна решила, что наступил тот момент, когда покинуть маскарад стало вполне прилично и уместно.

По дороге домой в карете царила уютная тишина, дамы, включая Селию, дремали, Чарльз мужественно боролся со сном, но взбодриться ему помог только утренний воздух, который проворно хлынул в карету, стоило распахнуть дверцу. Путь домой оказался столь же недолгим, как и из дома.

Чарльз помог спутницам выбраться из кареты. Те щурили глаза и зябко кутались в накидки, поднимаясь по ступеням парадного входа. Вся сонная компания, практически не разлепляя глаз, втянулась в холл.

Дворецкий, впустивший хозяев в дом, был бледен, молчалив и нервно косился в сторону лестницы. Виконт повернул голову и встретился взглядом с отцом.

Глава 16

Лорд Палмсбери шагал к своим покоям и пытался привести мысли в порядок. Информация, которую он сегодня получил, объясняла многое, наконец-то нашлись ответы на вопросы, мучавшие его с момента первой встречи с принцессой. И в то же время он чувствовал себя как ребёнок, пытающийся собрать мозаику из неполного комплекта разрозненных кусочков, как ребёнок, которому сердобольные взрослые щедрой рукой добавили деталей, среди которых встретились как идеально совпадающие с уже имеющимися, так и абсолютно новые, ни к чему не подходящие ни по форме, ни по цвету. Причём последних оказалось гораздо больше, чем первых.

Он прошел коридорами, попросил принести в покои что-то перекусить, затем жевал это что-то, не чувствуя ни вкуса, ни запаха. А в голове крутились вопросы, каждый из которых цеплялся за предыдущий и вытаскивал из небытия следующий. Вопросы тянулись бесконечной нитью, свиваясь в тугой клубок, который становился всё больше, больше, и к моменту, когда лорд Палмсбери пристраивал голову на подушку, клубок достиг таких угрожающих размеров, что готов был разорвать голову изнутри. Несмотря на это, сознание сразу стало уплывать в уютное небытие, и уже где-то на границе сна и яви, как кремовая розочка на вершине многоярусного торта, всплыл последний вопрос: "Кто, черт возьми, этот Виктор?".

Утро принесло с собой новые мысли, ранний завтрак и ответ на последний вопрос.

— Лорд Палмсбери, лорд Палмсбери! — раздался из-за двери голос пажа. — Лорд Палмсбери, это я, Виктор! Её высочество просила вас срочно присоединиться к ней!

Лорд Палмсбери вздохнул, поставил чашку кофе на стол. Поднялся и, бросив салфетку на спинку стула, направился в спальню:

— Войдите, Виктор! — бросил он через плечо юному пажу королевы. — Срочность срочностью, но прийти на встречу с её высочеством в жилете было бы…

Окончание фразы вышло неразборчивым, так как посол скрылся за распахнутыми дверцами гардероба и облачался в сюртук.

— Что произошло? По какой причине срочность? — спросил он у мальчика, вернувшись в гостиную.

Ребенок буквально приплясывал у двери, порываясь как можно скорее выполнить поручение и привести посла. Услышав вопросы, понурился и начал лопотать что-то неразборчивое. Лорд Палмсбери понимающе усмехнулся и, кивнув, направился из покоев:

— Расскажешь по дороге!

Перейти на страницу:

Похожие книги