Леонардо.
Услышал бы бог ваши слова!Виттория (с негодованием).
Чтобы я заболела?Леонардо.
Нет, чтобы вы получили свое платье и были довольны.Явление четвертое
Берто.
Синьор! Синьор Фердинандо желает засвидетельствовать вам свое почтение.Леонардо.
Проси, проси. Пусть войдет.Виттория (к Берто).
Иди сию минуту к портному, к мосье Ларежуиссанс, слышишь! И скажи ему, чтобы кончил сейчас же мое платье. Скажи, что я хочу получить его до отъезда в деревню, иначе он мне за это ответит и не будет больше портным в Ливорно.Берто.
Слушаю.Леонардо.
Довольно. Успокойтесь, не то синьор Фердинандо заметит.Виттория.
Какое мне дело до синьора Фердинандо? Очень я обращаю на него внимание! Наверное, и в этом году приедет в деревню надоедать нам.Леонардо.
Конечно, он подал мне надежду, что поедет вместе с нами. Он воображает, что оказывает мне честь, но так как он один из тех, кто всюду сует свой нос и считает своим долгом болтать тут и там о делах ближнего, то следует его остерегаться и не посвящать во все. Если б он узнал, например, о вашей страсти к туалетам, он был бы способен везде и всюду поднять вас на смех.Виттория.
Почему вы хотите везти с собой рту язву, если знаете так хорошо его свойства?Леонардо.
Поймите, в деревне необходима компания. Все стремятся иметь у себя гостей побольше. И пойдут разговоры: у того десять человек, у того — шесть, у того — восемь. У кого больше, тому больше почета. Фердинандо необыкновенно удобный человек. Играет во все игры, всегда весел, остроумен, ест с аппетитом, оказывает честь столу, терпит насмешку и ничего не принимает близко к сердцу.Виттория.
Да, да, в деревне такие люди необходимы. Но почему он не идет?Леонардо.
Вероятно, зашел на кухню.Виттория.
Что ему надо на кухне?Леонардо.
Любопытство. Хочет все знать, хочет пронюхать, что там делается, что готовят к обеду, а потом пойдет звонить повсюду.Виттория.
Не хватает того, чтобы он стал рассказывать о нас всякие гадости.Явление пятое
Фердинандо.
Привет уважаемым хозяевам! Мое почтение, синьора Виттория!Виттория.
Здравствуйте, синьор Фердинандо.Леонардо.
Как же, друг мой? Присоединяетесь к нам?Фердинандо.
Да, еду с вами. Я освободился от этого скучнейшего человека — графа Ансельмо, который хотел везти меня с собой во что бы то ни стало.Виттория.
Разве у графа Ансельмо нехорошо на даче?Фердинандо.
Нет, нет. Принимает он отлично, и у него превосходная кухня, но жизнь у него протекает слишком размеренно. Он садится за стол в десять и ложится в одиннадцать.Виттория.
Я не стала бы так жить ни за какие деньги. Если лягу до рассвета, всю ночь не усну.Леонардо.
У нас — вы знаете, какая жизнь! Играем, танцуем, садимся уяшнать не раньше двух, а потом встречаем восход солнца за милым нашим фараоном.[3]Виттория.
Вот это настоящая жизнь!Фердинандо.
Потому-то я предпочел принять приглашение ваше, а не графа Ансельмо. И потом старая карга, жена его, такая противная!Виттория.
Да, да. И еще разыгрывает молоденькую.Фердинандо.
Прошлым летом сначала я был ее кавалером, потом попался молодой человек, лет двадцати двух. Она бросила меня и связалась с ним.Виттория.
Превосходно! С двадцатидвухлетним мальчишкой!Фердинандо.
Да, и я люблю говорить правду. Это был блондинчик, кудрявенький, белый, румяный, как роза.Леонардо.
Удивляюсь его терпению!Фердинандо.
Знаете, каков он? Сущая пройда: у самого ничего нет, а лезет к тем, кто побогаче, прилипнет к какой-нибудь старухе, чтоб оплачивала его проезд и давала ему два три золотых на карты.Виттория (в сторону).
Ну и язычок!Фердинандо.
В котором часу едете?Виттория.
Еще неизвестно: час не назначен.Фердинандо.
Думаю, что вы поедете в четырехместной карете?Леонардо.
Я заказал экипаж для себя с сестрой и верховую лошадь для моего лакея.Фердинандо.
А как я поеду?Леонардо.
Как пожелаете.Виттория.
Очень просто! Синьор Фердинандо поедет со мной, а вы на передке в карете с синьором Филиппо и синьорой Джачинтой.Леонардо.
Вы, значит, решили ехать?Фердинандо.
Разве у вас явилось какое-нибудь затруднение?Виттория.
Маленькая задержка…Фердинандо.
Если вы не уверены в вашем отъезде, то скажите мне прямо. Не поеду с вами — поеду с кем-нибудь другим. Все едут на дачу, не хочу, чтоб говорили, что я остался сторожить Ливорно.Виттория.
Мне тоже было бы очень обидно…Явление шестое
Чекко (к Леонардо).
Я здесь, синьор.