Читаем Дай мне руку полностью

— Ладно, это моя ошибка, я должен был вести вас сам и не сделал этого по очень глупой причине, никто, кроме меня, в этом не виноват. Ладно. В следующий раз в цыньянском квартале вы заговорили с больной незаконнорожденной полукровкой, поили её чаем в дешёвой забегаловке и ходили рядом с ней босиком. Я не буду объяснять всю глубину вашего падения, это долго, просто поверьте — если так сделает императрица, император устроит ей принудительное самоубийство, сразу же, и потом его род ещё сто лет от позора не отмоется. Ваше поведение простительно для Призванной, но абсолютно неприемлемо для благородной цыньянки.

Вера медленно закрыла глаза, надеясь, что он так и не посмотрит на неё ни разу за этот вечер, она бы этого не выдержала. Министр быстро глянул на пламя свечи и с усилием продолжил:

— После этого я понял, что добром от матери благословения не добьюсь, раскрыл карты и пошёл ва-банк, заявив ей, что если она мне не поможет, то она и вся её кодла пойдут под суд следом за дядюшкой. Она сказала, что потащит меня следом, потому что если я прямо сегодня не доложу обо всём, то я — соучастник, а если доложу — единственной моей старшей родственницей останется спятившая от злобы бабка, ну и более дальние, которым проще и приятнее будет меня убить и поделить наследство, чем дать мне благословение и возможность иметь наследника. Это моя ситуация. Теперь ваша ситуация. С точки зрения Карна, вы — Призванная, перспективный друг и союзник, способный принести прибыль, уважение и полезные знакомства. Путаетесь с каким-то мутным полукровкой, который неизвестно как пролез в Верховный Совет, скорее всего, из-за того, что очень богат. Ходят слухи, что работает с силовиками и бандитами, возможно, опасен. Но это не страшно, сегодня с одним путаетесь, завтра с другим, в Карне очень легко и быстро меняют друзей. Вам благоволит король, что тоже поднимает ваш статус. С точки зрения Империи, вы, опять же, Призванная, человек полезный и нужный. Но, во-первых, вы — женщина. Красивая, молодая женщина, которая была у Тонга, потом у меня. Серьёзного отношения к вам никогда не будет, вас не возьмут замуж и не примут в семью, никогда. Максимум наложницей, тут выбор большой, вами вполне может соблазниться император или его наследник, но жизнь наложницы… не мечта, мягко говоря. Во-вторых, вас призывал Тонг, но вы попали не по адресу, что автоматически делает вас перебежчицей и предательницей для Империи. Для карнских цыньянцев вы просто богатая женщина, которая дерётся на рынке как последняя крестьянка и доброжелательно общается с низшими сословиями. Среди аристократов вас никогда не примут, даже когда вы станете очень богаты после аукциона.

Он выровнялся, глубоко вдохнул, пламя свечи качнулось, отражённое в полированной столешнице, Вера молчала и ждала. Министр опять заговорил:

— Самый перспективный путь для вас — это Карн. Может быть, Ридия, там не особенно смотрят на происхождение, если женщина красива и хорошо воспитана, вас могут даже взять в жёны наследники шаха, но только второй женой, если вас устраивает такое положение. В Карне вы можете жить очень хорошо, здесь самые свободные нравы, вам будут рады во многих семьях, кроме, разве что, королевских родственников до третьего колена, ну да вам там делать нечего, там тоже жизнь не сахар.

Он замолчал, посмотрел на огонь свечи — она горела ровно и медленно, можно было болтать ещё долго, повернулся к Вере и на миг поймал её взгляд, закрыл глаза.

Дошедшая до предела спортивная злость наконец перестала быть злостью. То, что било из неё фонтаном, стало просто энергией, которую можно направить куда угодно.

Вера посмотрела на коробку в руках, вспомнила пошлые красные кружева и криво усмехнулась.

«Как удачно, что его мамаша ему отказала. Если бы она согласилась, я могла бы стать украшением дома и постельной игрушкой, фарфоровой куколкой, которая стоит на своём месте и радует глаз своим совершенством. А вот обломитесь, я не правильная. И не собираюсь быть правильной ради того, чтобы чему-то там соответствовать и кому-то там нравиться. Я буду помогать босоногой девочке и буду бить наглых баб, оскорбляющих моих друзей. Потому что я такая и я считаю это правильным. А вы считайте как хотите, колхозница значит колхозница, я не сто баксов, чтобы всем нравиться, я — Призванная, и вам придётся со мной считаться…»

За окнами вспышкой мигнуло оранжевое зарево, опалив тёмное небо и медленно затухая, дом качнулся всеми стенами, задребезжал стёклами, с полки упала книга, раскрылась, медленно переворачивая страницы. Докатился звук, слабый, очень издалека. А за ним колокол, нервный, истеричный, как сигнализация.

Верино сердце, провалившееся в пятки и в миг отряхнувшееся от шелухи самоуспокоительной лжи, зашлось в болезненном грохоте, руки задрожали.

«Это же не с ним. Ведь не с ним же…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Король решает всё

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза / Прочее / Классическая литература