Читаем Дай мне руку полностью

Вера пошла быстрее, стала вертеть головой, пытаясь хотя бы со стороны посмотреть на то, к чему он её так категорично не пускает.

На следующей арке была абракадабра из числительных, которые она поняла только тогда, когда рассмотрела деревянную фигурку трёхногого мутанта во внутреннем дворе — «один за всех и все за одного», ну или что-то близкое. Фигурка выглядела странно и страшно, это трёхногое чудовище вызывало желание сбежать.

«Цыньянское представление о браке, о, да. Беги, детка, беги.»

На другой стороне дороги высилась арка с надписью: «Рост и умножение», ворота были такие богатые, что сомнений не возникало — здесь живут деньги.

Они дошли до угла, повернули и Вера в который раз уронила челюсть — карнские храмы выглядели гораздо круче цыньянских. Она крепче взялась за локоть министра Шена и полностью сосредоточилась на рассматривании, тут было не до того, чтобы смотреть под ноги. Целиком из камня, эти храмы походили одновременно на величественные европейские соборы и готические храмы древней Греции. На ближайшем фасаде были витражные окна высотой в три этажа и монолитные колонны серого гранита, подпирающие свод, украшенный коваными узорами и статуями полуобнаженных мужчин и женщин. Литые картины на воротах изображали сцены пиров — там ели, пили и танцевали.

— Здравствуй, красавица.

Вера вздрогнула и повернулась к говорящему, неуверенно улыбнулась и кивнула на ходу:

— Здравствуйте.

Молодой парень в светлом длинном халате, настолько неприлично красивый, что рядом хотелось поискать режиссёра и оператора. Он широко улыбнулся, сверкнув идеальными голливудскими зубами, отпил вина из серебряного кубка, небрежно поправил длинные выгоревшие волосы, протянул ей руку:

— Давай дружить.

Вера автоматически вцепилась в локоть министра сильнее, тот мрачно оттолкнул руку парня и ускорил шаг, бросив ему:

— Не хватало ещё, чтобы она с тобой дружила!

— Пусть сама решит, — улыбнулся ещё радостнее парень, вприпрыжку догоняя их и опять приставая к Вере: — Красивый? Тебе же нравится?

«Ты или храм?»

— О, я — без сомнения! — рассмеялся он, — но храм тоже. Пойдём, я тебе покажу, он изнутри ещё красивее!

— Вин, отцепись! — рыкнул министр, — она с тобой не пойдёт.

— Ну почему ты так уверен? Вдруг я понравлюсь ей больше, чем ты? Ты уже поди и веселиться-то разучился, а? Ты стареешь, Шен, а я — нет. Я лучше.

— Уйди, — бросил министр.

— Какой-то ты стал неприветливый. Ты когда пил в последний раз? — парень обогнал их и пошёл спиной вперёд прямо перед ними, отпил из кубка, напоказ задумался и озарённо распахнул глаза: — Ого, почти две недели прошло! А до этого и ещё больше. И поводы всё какие-то дурацкие — то за компанию, то ради дела. Шенни, друг мой, мы ведь были такой командой! Ты умел развлекаться, знал толк в веселье, что с тобой случилось?

— Повзрослел, — с сарказмом фыркнул министр. Парень комично схватился за сердце:

— Ужасно!

— Не бойся, с тобой этого никогда не случится.

— Вера, а с тобой? — красавчик резко остановился прямо перед ней, она чуть в него не врезалась, пришлось запрокинуть голову, чтобы увидеть его лицо. Он очаровательно улыбнулся и предложил, как конфету: — Хочешь не стареть?

— А я могу?

— Можешь, — кивнул он и протянул ей свой кубок.

— Уйди! — министр оттолкнул его руку, вино из кубка плеснуло через край, но сделало петлю в воздухе и вернулось обратно. Парень прижал кубок к груди и шутливо погрозил пальцем министру:

— Шенни, ты мне это брось, целительную влагу почём зря не разливают, только внутрь. В крайнем случае, на кожу прекрасных дам, но потом слизать.

— Я запомню, — буркнул министр, плечом отпихивая парня с дороги.

— Винни, отцепись от девочки, — раздался рядом хрипловатый женский голос. Высокая дама в платье из грубого полотна, вышитого по краю подола и рукавов зелёным орнаментом, пристукнула посохом по камням мостовой и грозно нахмурилась: — Ты забрёл на чужую землю, наглец!

— Ну что ты, милая, я нигде не чужой, — он улыбнулся женщине, мягко шагнул вплотную к ней и в пару шагов обошёл вокруг, по-кошачьи протеревшись плечами по её рукам и спине, послал ей воздушный поцелуй, шутливо поклонился Вере и мягким вальсовым шагом пошёл в обратную сторону. Женщина опёрлась о посох и улыбнулась Вере:

— Любишь зверушек? Они тебя любят, я вижу.

— Мы идём к отцу Маркусу, — процедил министр, вставая между Верой и женщиной, она тихо рассмеялась, перекинула на грудь толстую русую косу и смерила его взглядом:

— Я не сомневаюсь. Ты за всю жизнь ничего не построил, только разрушаешь, а если и случается созидание, то случайно и походя. Но за девочку не решай, она способна на многое, ты ей не пара.

— Спасибо, я учту, — раздражённо кивнул министр, обхватил Веру за плечи и потащил дальше. Женщина шла за ними ровно до угла храма, но остановилась, как только они перешли дорогу, крикнув им вслед:

— Подумай, Вера. Он тебе не подходит.

Министр дотащил её до ступеней ворот следующего храма, встал на нижнюю, и только тут ощутимо расслабился, как будто здесь они были наконец в безопасности. Вера посмотрела на него охреневшими глазами и сказала:

— Вы можете это объяснить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Король решает всё

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза / Прочее / Классическая литература