— Ничего особенного, — Хонда пожал плечами и улыбнулся своей фирменной вежливой улыбкой, за которой нельзя было прочитать настоящих чувств. — Поздравил с окончанием школы «без хвостов».
Кику прошел дальше к своим одноклассникам, а Артур нахмурился: оказывается, и у Кику были какие-то темные тайны, о которых он не знал. Ведь не имел же Гай в виду дружбу Хонды и Има? Артур вздохнул: он и за своими проблемами следить не успевал, что тут говорить об остальных. Неудивительно, что даже лучший друг умудрился скрывать от него что-то важное.
— Итак, — Гай снова привлек внимание к происходящему на сцене, — теперь, когда все получили дипломы, вы официально больше не ученики «Кагами». Вы свободны!
Зал взревел. Артур, поддавшись всеобщему веселью, тоже прокричал что-то бессвязное. Ребята поздравляли друг друга, обнимались, шутили и подкидывали вверх дипломы, вокруг царила восторженная неразбериха, и в ней Артур мог действительно насладиться выпускным. Да, уходить — грустно и тоскливо, и кажется, что дальше тебя не ждет ничего хорошего, но это не так. Хорошее будет всегда.
— Обращение от выпускника! — перебивая всеобщий шум, прогремел Гай.
Он смотрел на Артура с уверенной улыбкой, как будто ни от кого другого и не ждал прощальной речи, но Артур не спешил подниматься с места. Они и правда поначалу хотели, чтобы выступил он, все ребята как один заявляли, что у него большой опыт выступлений, что опыта работы в драмкружке хватит, чтобы написать достойную речь, что у него хорошие отношения со всеми учителями, а с Гаем и Экхартом — вообще довольно близкие, но потом вспомнили, что в их параллели был человек, речь которого значила бы для Гая намного больше.
На сцену поднялся Феличиано. Он нервно одергивал пиджак, но в остальном выглядел абсолютно спокойно и расслабленно. Невинная улыбка на его лице засияла еще ярче, когда он увидел выражение лица директора. Феличиано полушутливо поклонился им с администратором и подошел к микрофону.
— Уверен, вы ждали увидеть на этом месте Артура, — начал он, — но все почему-то решили, что на эту роль больше подхожу я. И вот я здесь, — он развел руками. — Думаю, многие из вас, как и я, перед выпускным вспоминали предыдущие годы. Как мы впервые встретились в этом же зале далекой зимой пять лет назад, как некоторые не прошли строгий отбор на вступительных экзаменах, как узнали разделение на классы. Кто-то радовался, что окажется со своими друзьями, кто-то грустил, потому что его друг оказался в другом, — Феличиано помолчал, давая ребятам насладиться воспоминаниями. — Для многих из нас первые дни в колледже оказались самыми сложными: вдалеке от родителей, от девушек, с новыми, чужими людьми. За это время мы сильно сблизились, даже те из нас, кто мало общались друг с другом. И я очень рад, что смог найти столько замечательных друзей, — Артур сморгнул влагу с глаз и сжал губы — это были чертовски правильные слова. — Мы все ужасно изменились с тех пор, и я даже не знаю, хорошо это или плохо. Когда я был маленьким, все называли меня милашкой и давали сладости, а теперь гоняют с кухни, как только я появляюсь на пороге, — Феличиано улыбнулся, когда в зале раздались смешки. — Зато теперь я лучше рисую, могу пробежать пять километров и не выбиться из сил и не боюсь выступать на сцене. И я знаю, что каждый из вас может сказать о себе примерно то же. Поэтому, — он обвел глазами зал и вдруг повернулся к Гаю и Экхарту, — большое спасибо, что заботились о нас все это время! — Феличиано легко поклонился им. — Мы были не самыми благодарными воспитанниками, но вы сделали все возможное, чтобы вырастить из нас достойных людей, — он снова повернулся к залу. — Также спасибо всем нашим учителям — несмотря на все наши усилия, вы многому нас научили, — его слова были встречены дружными аплодисментами, и Артур с радостью присоединился к остальным — сейчас, пять лет спустя, он понимал, почему учителей в «Кагами» любили так сильно. — Другие работники школы заслуживают благодарностей не меньше. Они делали все, чтобы мы чувствовали себя здесь как дома, кормили нас, следили за порядком, оберегали наш сон. Мы очень признательны за ваш труд. Спасибо, — сказал Феличиано, низко поклонившись. — От себя лично и, надеюсь, от всей нашей параллели я обещаю: мы вас не разочаруем! Выпускник пятого «Б» класса, Варгас Феличиано.
Аплодисменты и переполох, грянувшие после его слов, не смог заглушить даже Гай.
— Ты отлично справился! — крикнул Артур, когда Феличиано проходил рядом, возвращаясь на место.
Тот сморгнул с глаз слезы.
— Спасибо, Артур.
— Всем встать! — крикнул директор Кассий, когда шум немного утих. — Исполняется выпускная песня!