Элисон подобрала свою сумку и перчатки с пола, бросила последний взгляд на стул с высокой спинкой и уже собралась покинуть комнату и этот дом, когда увидела стоящего в дверях молодого человека, который молча её разглядывал.
- Здравствуйте, - произнёс он с улыбкой.
Девушка не ответила и смерила его взглядом. Он был примерно её возраста, может даже младше. Ей сразу стало ясно, что это и был наследник закладной. И хотя он определённо являлся сыном своей матери, у него было приятное лицо.
- Вы кого-то ждёте?
- Нет. Я уже собиралась уходить.
Он продолжал стоять в дверях, загораживая ей дорогу.
- Вы встречались с моей матерью?
- Да, я приехала на встречу с вашей матерью, - голос её прозвучал отрывисто и грубо. - Я встретилась с ней, а так же с вашей бабушкой.
- О, боже!
Это восклицание резко изменило её отношение к нему, когда она увидела, как он закрыл глаза и уронил голову по-мальчишески испуганно.
- На это стоило посмотреть. Они находились вместе в одной комнате?
- Да, - Элисон была готова рассмеяться. - Ваша бабушка совершила смелое путешествие вниз по лестнице.
Он снова произнёс "о, боже!", а потом шагнул в сторону, пропуская девушку, и спросил:
- А что за дело у вас было?
- Мне дали понять, что я должна буду произвести оценку стекла и серебра.
Теперь на лице юноши показалась озабоченность, и он спросил:
- По чьей просьбе?
- Вашей матери, как я поняла. Это несколько неудобно, когда в доме две миссис Гордон-Платт.
- Да... да.
Молодой человек кивнул и, хотя взгляд его был устремлён на неё, Элисон поняла, что думает он вовсе не о ней. Этим утром она быстро делала выводы и определяла свои симпатии и антипатии. Девушка знала, что младшая миссис Гордон-Платт ей не понравилась, старшая вызывала жалость. Она так же знала, что мистер Гордон-Платт мог бы ей понравиться. Он был почти мальчик, а уже обременён огромной ответственностью. Ей было интересно, как он справится с этим. Он был приятным, но атлетическим сложением не отличался. Элисон подумала, что в нём не было ничего жёсткого или мужественного, особенно в сравнении с Полом. Она быстро произнесла "прощайте" и собралась на выход.
- Подождите. Можно узнать ваше имя?
- Элисон Рид.
- Вы живёте поблизости?
- Не далеко.
Девушка улыбнулась, и юноша ответил ей тем же, а потом со смехом спросил:
- Это ваша машина у входа?
- Да.
- Хорошая. Я люблю роверы. На них можно положиться.
- Я тоже так считаю.
Вместе они прошли через холл и спустились по лестнице, храня молчание и чувствуя из-за этого неловкость. Молодой человек открыл дверцу машины и, только когда она села за руль, с шутливой улыбкой произнёс:
- Жаль, что мы не можем работать с вами.
- Да, - рассмеялась она. - Жаль.
- Вы не похожи на торговца.
- Никогда не следует судить по внешности.
Элисон чувствовала себя удивительно раскованно, подтрунивая над юношей. Внезапно ей стало жаль его. Он был совершенно далёк от этого дома, который можно было сравнить с огромным надгробным камнем, ненадёжно балансирующим над ним; и когда бабушка умрёт, это надгробие упадёт на молодого Гордона-Платта. Глядя на него, Элисон не думала, что он выдержит такой груз. У неё появилось странное желание знать, что он будет счастлив. Она чувствовала заботу по отношению к нему, как если бы он был ее братом. С её стороны это было безрассудно, твердила она сама себе. Элисон всегда представляла людей, которые ей нравились, своими близкими: братьями, сёстрами, отцами, тётями, дядями, но... но никогда мужьями. Она продолжила:
- Если обнаружите мешок с бриллиантами за тайной панелью, позвоните мне. Мы Элмеры с Талли Райз, Силок.
- Обязательно. Обещаю. Можете быть уверены.
Молодые люди рассмеялись как старые друзья, а потом Элисон направила машину по аллее назад на шоссе.
Мистер Гордон-Платт был милым мальчиком. Элисон думала о нём как о мальчике. Но что за ситуация, в которой он оказался. Бедная душа. Девушка затормозила, прежде чем выехать на главное шоссе. Убедившись, что дорога свободна, она свернула влево, но тут же затормозила, когда ей замахали из припаркованной у дороги машины. Съехав на обочину, Элисон нахмурилась при виде направлявшегося к ней Билла Тэпли.
- Здравствуйте, вы не задержались.
Он опёрся руками об опущенной стекло.
- Что вы имеете в виду, не задержалась? - холодно взглянула на него девушка.
- Ну, я ожидал, что вы пробудете там пару часов, - он осклабился. - Они снова продают?
- Раз уж вам всё известно, зачем затруднять себя вопросами? И зачем тратить время на ожидание меня?
Она тут же пожалела о своих словах, так как дала мужчине повод для начала разговора, который хотела избежать.
Билл Тэпли просунул голову в открытое окно.
- Пол говорил что-нибудь обо мне прошлым вечером?
Элисон откинулась назад, отстраняясь от его лица, и не моргнув глазом солгала:
- Нет. А что?
- О, - он помотал головой, потом посмотрел на свою руку, лежащую на окне и продолжил. - Я подумал, что он мог упомянуть.
- Послушайте, я тороплюсь. Мне надо домой. К тому же я ещё не обедала.
- Это поправимо. Пообедайте со мной.
- Нет, спасибо.