Читаем Дамбигад полностью

Видимо, шутки по поводу аппетита Винса и Грега были избитой темой, слизеринцы беззлобно рассмеялись, а Драко умело сменил тему разговора, принявшись рассказывать какую-то выдуманную историю, произошедшую с ним на каникулах. Почему выдуманную? Я точно знаю, что этим летом Малфои не были во Франции, и уж точно не охотились на медведей в России.


Драко Малфой

Мерлин! Ну и идиот! Как он мог?

Когда я рассказывал Поттеру о родословном дереве, то и представить не мог, что этот придурок начнёт мириться и знакомиться с роднёй в поезде. Прав отец, говоря, что магглы до жути невоспитанны. Зачем только Флинт и Булстроуд привели его к нам?

В том, что старшекурсники-слизеринцы что-то задумали, я не сомневался ни секунды: вся моя семья училась в Слизерине. Теперь осталось выяснить, что именно они хотят.

Когда улыбающийся от уха до уха Поттер завопил 'Драко', я едва не потерял самоконтроль. Слава Салазару, что он вспомнил о наших школьных отношениях и о том, что никто не должен знать, как мы оба провели каникулы. Меня пока не учили легилименции - только окклюменции, мама ещё сокрушалась, что тётя Белла в тюрьме - вот у кого был настоящий талант в этом деле. Говорят, Тёмный Лорд мог общаться с ней мысленно.

О, Астория заметила отсутствие у Поттера очков. Ну и как ты отмажешься, шрамоголовый? Надо же...

- Дядя и тётя, - вдохновенно врал наш герой-гриффиндорец, - решили, что дешевле один раз исправить мне зрение, чем каждый раз покупать новые очки: я же не мог на каникулах пользоваться Репаро.

Да, стоит признать, что Поттер сделал намного больше, чем я от него ожидал, но намного меньше, чем нужно. С того момента, как я призвал приготовленную крёстным корзинку из его рюкзака, я понял, что взвалил на свои плечи заботу об этом тупом грифе. Крёстный, как я тебя понимаю! Я не понимаю только одного: как ты можешь столько лет преподавать тонкую науку зельеварения подобным имбецилам?!


Гарри Поттер

'А слизеринцы вполне ничего себе - нормальные люди, - решил я, получив от Милли Булстроуд огромный бутерброд. - И чего я так боялся попасть в Слизерин?'

Только почувствовав, что острый локоток Драко слишком долго упирается мне в бок, я пришёл в себя. Так, Гарри, спокойно. Да, все они твои родственники, но все они слизеринцы и... Что там Гринграсс спрашивала? Очки?

Наблюдать за слизеринцами было интересно. Думаю, что подобный интерес дядя Вернон испытывал к детективным сериалам. Я тоже любил детективы, но слушая их через две двери - гостиную и чулана, - не особо понимал. Я заметил затаившиеся улыбки, усмешки и интригу в глубине глаз, только когда Малфой ненавязчиво ткнул меня локтем в бок - хорошо, что мы сидели рядом. И хорошо, что я имел летом небольшой опыт общения со слизеринцами! Третье 'хорошо' состояло в том, что я не подавился от малфоевского тычка.

Меня довольно хорошо просветили по поводу моей родни. Оказалось, что я не должен извиняться только перед Забини - с ним мы если и состояли в родстве, то достаточно далёком, чтобы моё прошлогоднее молчание не сошло за оскорбление.

- Поттер... Извини, Гарри, - тут же исправился Нотт, - а почему ты не выяснил сам свою родословную? В библиотеке Хогвартса есть 'Чистокровные рода Британии'.

- Моя мать была магглорожденной, - мрачно напомнил я.

И вот тут старшая Булстроуд меня ошарашила:

- Ну и что?

Угроза смерти нависла надо мной вторично, но я всё же смог проглотить кусок. Первокурсники смотрели с интересом, Грег и Винс с не меньшим интересом жевали очередное пирожное, а вот Маркус и Виолетта, засевший в углу молчаливый Уоррингтон... По их глазам я не мог прочитать эмоций, знаю только, что кроме интереса и любопытства там было что-то ещё... что-то, что до жути напомнило мне бездонные глаза профессора Снейпа.

- Разве... - начал я.

- Твоя мать, Поттер, была волшебницей, - от холодного голоса Малфоя, растягивающего гласные я готов был впасть в Нирвану. - Она волшебница. Хоть и в первом поколении.

Драко скривился, словно нехотя признавая правду. Во взглядах старшекурсников что-то неуловимо изменилось, а Малфой продолжил речь, снова меняя тему:

- На Гриффиндоре рассказывают, что весь Слизерин помешан на чистоте крови?

- Э-э-э... ну...

- Ясно, - усмехнулась Виолетта, снова переглядываясь с Флинтом, - вынуждена разочаровать тебя, Поттер, это далеко не так.


Глава 25


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература