Прамеш посмотрел вслед толпе, которая выстроилась в очередь перед большим шатром, и презрительно фыркнул.
Наконец протолкнувшись в шатёр, жители Джоплина расселись по рядам и уставились на пустую арену. Два полога скрывали от зрителей углы шатра, а щель в дальнем конце служила входом для артистов.
Позади трибун Ронго сурово грянул на ксилофоне, а затем сменил молоточек на покорёженную трубу и издал несколько гудков. Затем наступил черед тарелок, одновременно с которыми он нажимал ногой на педаль, чтобы бить в большой барабан.
Медичи метнул на Ронго недовольный взгляд со своего места за кулисами, раздосадованный тем, что тот играет без энтузиазма. Музыка звучала по-другому, когда силач был в хорошем настроении. Подавив раздражение, он выпрямился, оправил свой красный сюртук и вступил вперёд в круг света.
— Добро пожаловать в наш цирк, Джоплин! Дамы и господа, девочки и мальчики, — торжественно провозгласил он, стоя в самом сердце цирка — в центре арены. Народу было явно меньше, чем ему бы хотелось. Куда же все делись? Разве никто больше не ходит в цирк? — Я — распорядитель цирка, единственный и неповторимый… Максимилиан Медичи! — Директор сделал паузу, но никто не захлопал, так что он продолжал: — И сейчас я рад представить вам звёзд нашего цирка, Цирка братьев Медичи!
Он сделал широкий жест рукой, указывая на остальную труппу.
Клоуны в костюмах животных, Иван с Катериной, акробаты — все высыпали на арену из-за кулис, кто крутясь колесом, кто разбрасывая конфетти. Послышались редкие аплодисменты. Медичи юркнул за портьеру, чтобы переменить костюм и заодно спрятать от взоров свою раздосадованную гримасу. Эту публику будет не так-то просто развеселить.
Холт стоял за кулисами и почёсывал кожу под тесёмками, которыми крепился протез к его плечу. Он наклонился, чтобы убедиться, что уши маленького слонёнка держатся хорошо, перевязанные большим голубым бантом, которым его снабдили костюмеры. Малыш негромко пискнул. У Холта что-то кольнуло внутри. «Я знаю, что ты чувствуешь», — подумал он, но вслух сказал другое.
— Так, малыш, давай устроим им шоу! — Он повернулся к другим слонам, проверить, всё ли у них готово. Миссис Джамбо, которой не полагалось выходить вплоть до номера с трапецией, протянула хобот к своему крохе и ласково погладила его, пока слонёнок буквально впитывал все звуки, доносившиеся со сцены.
А там тем временем клоуны, пошатываясь от воображаемой тяжести, втащили огромную коробку с надписью: «Осторожно! Динамит!» и поставили её на середину арены. Вдруг одна из стенок коробки упала, и воздух наполнился дымом.
Под завесой дыма Медичи вышел на арену, а когда клубы рассеялись, помпезно явился публике. Только теперь его наряд составляли синий сюртук, чёрный парик, накладные мохнатые брови и усы. Он заговорил, произнося слова с сильным итальянским акцентом.
— Дрюзья! Я Джузеппе Медичи. Мой братто и я ради представить нашего дебютанте, первого слонёнка, который родился в Америка! Поприветствуйте, белиссимо этого цирка — малыш Джамбо!
Ронго сжал под мышкой меха гармони, одновременно дуя в трубу, которая держалась на подставке, ударяя ногой в барабаны и хлопая тарелками.
Точно по сигналу Холт вывел Голиафа и Цеппелина на арену. По бокам у них красовались плакаты с аистами, а на спинах сидели акробаты, держа одеяла, свёрнутые, словно кульки с младенцами. Холт дал слонам сделать круг по арене, при этом стараясь не поворачиваться к публике той стороной, где был протез. Не успел он сделать и пяти шагов, как услышал мужской возглас.
— Это там не Холт Фарьер? Из «Звёзд скачек»? Эй, ты Холт Фарьер?
Холт втянул голову, стиснув зубы.
— Он погиб на войне, — понуро бросил он.
Когда Цеппелин вывалил на сцену, за ним на верёвке, привязанной к его хвосту, выехал на свет голубой детский манеж. Толпа пустила единодушный «ах!», когда их глазам предстал маленький слонёнок, сидевший внутри манежа и держащий во рту огромную соску. Слонёнок покачивался из стороны в сторону. При виде ярких огней вокруг, пёстрых цветов и шумной публики глазки его расширились. Медленно продвигаясь вперед, парад слонов прошел мимо женщины в красивой шляпке с розовыми перьями. Малыш Джамбо мигом оживился.
Уронив соску, он повернул голову в сторону шляпки, пока остальные выступающие пошли на второй круг по арене. Как только манеж поравнялся со шляпкой, слонёнок высунулся из своего укрытия и вытянул хоботок. Но до шляпки он не дотянулся.
— Что он делает? — спросила Милли из-за кулисы.
Джо тоже выглянул посмотреть.
— Здоровается с дамочкой.
— Нет! Это всё шляпка. Он пытается достать до перьев. — Милли с ужасом посмотрела на Джо. — Он думает, что так снова получит арахис.
Нагнувшись, Милли проскользнула внутрь шатра и стала красться вперёд, пригибаясь книзу.
— Пап! — шёпотом позвала она. — Уводи его подальше от этой стороны…
Но отец её не услышал. Слоны сделали ещё круг, и на этот раз малыш высунулся так далеко, как мог, и добрался-таки до перьев. К несчастью, вместе с перьями он стянул с головы зрительницы шляпу. А заодно и её светлый парик.