Читаем Дамский секрет (ЛП) полностью

До Натана долетали звуки, как Феллоуз убирал бритвенные принадлежности, шаги, когда он вынес тазик и чайник из опочивальни. Приятные звуки. Домашние и простые.

Едва салфетка остыла, Натан нехотя сел. Феллоуз уже ждал с одеколоном. Натан вытянул пробку вместе с палочкой, коей провел сначала по одной щеке, потом по второй, после чего Феллоуз унес флакон. Воротился он с охапкой одежды. Натан поднялся и скинул на пол халат, засим быстро натянул кальсоны. Феллоуз, как викарий, смотрел немного в сторону.

Натан надел рубашку, чулки, бриджи и жилет, а после опустил голову, чтобы Феллоуз смог обвязать шею платком. Работал Феллоуз быстро, стараясь почти не касаться ткани, дабы избежать потери формы. Завязав узел, примерно минуту он расправлял складки. Натан выпрямился и взглянул в зеркало. Безукоризненно.

Когда Натан обернулся, Феллоуз уже держал фрак. Натан осторожно просунул руки и принялся застегивать пуговицы, в то время как Феллоуз отряхивал спину. Засим сапоги и шляпа. Теперь он готов.

Феллоуз взял шкатулку с драгоценностями и открыл крышечку, предлагая Натану содержимое. На миг задумавшись, он выбрал золотое кольцо с изумрудом и надел на левый указательный палец. К кармашку на жилете он прикрепил золотые часы и отмахнулся от шкатулки.

Покончив с облачением, Натан посмотрелся в зеркало и остался доволен.

— Очень элегантно, милорд.

Голос напугал. Позже Натан задумался почему — он же знал, что Феллоуз рядом. А в тот момент он вскинул голову, словно присутствие Феллоуза стало неожиданностью. Натан моргнул, на миг растерявшись. А Феллоуз, как всегда, сохранял полную невозмутимость.

Яркие серебристые волосы и гладкий лоб придавали ему юный вид. До смешного юный. С такой внешностью нельзя быть столь бесстрастным умелым камердинером.

— Мне распорядиться, чтобы подали коня, милорд?

— Да, Феллоуз. Спасибо.

Натан перевел взор на свое отражение в зеркале и притворился, будто отвлекся. Феллоуз удалился.

Тихий скромный Феллоуз. Что-то в нем было, нечто такое, что сбивало Натана с толку. Он не знал почему. Но что-то явно имелось.

Чутье его никогда не подводило.

После недолгой прогулки верхом Натан посовещался со своим поверенным и пообедал в клубе. Здесь он всегда встречал знакомых, и вскоре в клуб вошел Росс, также известный как Саймон Росситер, виконт Мейбери, выпускник Кембриджа и один из ближайших друзей Натана. После распития бутылки портвейна Натан уговорил Росса сходить в театр «Камелот» на спектакль «Двенадцатая ночь».

Росс, не самый культурный человек, сомневался, но все же согласился, когда Натан подчеркнул, что они будут в Ковент-Гардене, а следовательно, неподалеку от излюбленных мест Росса — игорного дома Белль Ортон и публичного дома мадам Иветты. Натан дал слово: если постановка окажется скучной, они уйдут.

Об этом обещании он пожалел уже спустя несколько минут после начала спектакля.

— Что это за чепуха? — спросил Росс, развалившись в красном бархатном кресле и хмуро взирая на сцену. Растрепанные светлые волосы и голубые глаза совершенно незаслуженно придавали ему невинный вид.

Шел только первый акт, а Росс уже заскучал и начал терять терпение. То, что он был пьян в стельку, тоже не спасало положения.

— Как вы знаете, — вздохнул Натан, — это «Двенадцатая ночь», чудесная комедийная пьеса лучшего английского драматурга.

Из фрака Росс вынул серебряную фляжку, отвинтил крышечку и сделал жадный глоток.

— Чудной человек этот Шекспир, — пробурчал он.

— Слушайте, почему бы вам не прогуляться? Сходите к Данвуди, будьте молодцом. Он вон там с миссис Герберт, судя по всему, ему так же скучно, как и вам. — Натан указал на противоположную ложу.

Росс проследил взглядом его жест.

— О, это он? Да, пожалуй, схожу. Справлюсь, действительно ли он продает лошадей серой масти. Но не переживайте, — добавил он, — я скоро вернусь.

— Не стоит торопиться из-за меня, приятель, — иронично заверил Натан.

К тому моменту, как Росс покинул ложу, актриса, игравшая Виолу, вернулась на сцену вместе с Орсино. Она выжала максимум из своего маскарадного мужского костюма, демонстрировавшего стройные ноги, что снискали выкрики и свист с галерки. Конечно же, Орсино не замечал женских ног. Не в меру увлекся тем, что смотрел вдаль.

— Дочь моего отца любила так, как, будь я женщиною, я, быть может, любил бы вас, — глядя через плечо, поведала Виола.

Голос звучал непринужденно, однако украдкой она жадно взирала на Орсино.

— Ну что же, расскажи, что было с ней, — попросил Орсино.

— Ее судьба, мой герцог, подобна неисписанной странице. Она молчала о своей любви, но тайна эта, словно червь в бутоне, румянец на ее щеках точила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы