Читаем Дань псам. Том 1 полностью

– Сторожить ворота. У нас много разнообразного опыта.

– Понятно. А подходящий есть?

– Подходящий к чему?

Лефф оглянулся на Ожога – у того по лицу стремительно распространялась паника. Сам Лефф ощущал растущее отчаяние: и с чего им взбрело в голову, будто они могут подняться на ступеньку выше? Безумцы!

– Мы… мы могли бы, ну… выгуливать ее собак.

– Да, пожалуй, могли бы, будь у госпожи собаки.

– А они есть? – спросил Лефф.

– Кто – они?

– Собаки, которых нужно выгуливать.

– Даже тех, которых не нужно выгуливать, нет.

– Мы можем стеречь ворота! – выпалил Ожог. – Да, мы пришли сюда, это, наняться в охрану усадьбы. И если ты думаешь, что мы не в состоянии держать в руках меч или арбалет, то ты нас совсем не знаешь, так ведь?

– Так, да, – кивнул десятник.

– Что – так? – не понял Лефф.

– Стойте тут, а я приведу управляющего Назамка.

Десятник ушел; вол, стоящий у груды мусора, проводил его тоскливым взглядом.

– Назамка? – переспросил Лефф у Ожога.

Тот лишь беспомощно пожал плечами.

– Не слышал про такого. А ты?

– Нет, конечно. Я бы запомнил.

– Почему?

– По Худову кочану! Ты что, совсем кретин?

– Зачем мы сюда пришли, Лефф?

– Торвальд наотрез отказался с нами работать, забыл? Он теперь нам не ровня. А мы хотим ему доказать, что он не прав. Мы наймемся стражниками в усадьбу. Будем носить мундиры с полированными пряжками и плетеной перевязью. А он пускай корит себя, что отрекся от нас, что не захотел быть другом или партнером. Из-за бабы, уверен. Мы ей никогда не нравились, особенно ты, Ожог. Ты во всем виноват, и не думай, что я об этом забуду.

Завидев, что десятник возвращается, Лефф закрыл рот и вытянулся в струнку. Рядом с десятником семенила фигура, с ног до головы закутанная в бинты. На каждый размашистый шаг старика приходилось три шажка мумии. Маленькие ступни, тоже замотанные, вполне могли быть раздвоенными копытами. Лицо спутника скрывал капюшон, из-под которого виднелось нечто вроде маски. Руки его были воздеты вверх, как у богомола; сравнение сначала пришло в голову Леффу и чуть позже – Ожогу. И если это и правда управляющий усадьбой, то что-то с миром определенно не так, но понять, что именно, Леффу с Ожогом было не под силу.

– Вот они, господин, – сказал десятник.

Есть ли прорези для глаз в тканевой маске? Есть ли под ними глаза? Кто же разберет… Однако мумия повернула голову, и по множеству паучьих лапок, побежавших по позвоночнику, Лефф с Ожогом заключили, что их рассматривают.

– Воистину.

В голосе управляющего Леффу послышался скрип гравия под ногами, а Ожог подумал, что во всякой стае есть чайка, которая задирает всех остальных, и если бы остальные собрались кучей дать ей отпор, то свобода и равенство восторжествовали бы!

– Воистину, – повторил управляющий (наверное, все-таки мужчина, раз десятник назвал его «господином»). – Нам действительно требуются стражники. Госпожа сегодня прибывает издалека. Нужно организовать достойную встречу.

Управляющий наклонился вперед всем телом, и в прорезях маски сверкнули красным нечеловеческие глаза.

– Начнем с тебя, – обратился он к Леффу. – Как тебя зовут?

– Меня зовут Лефф Бахан, э-э… сударь.

– Ты ел сырых озерных улиток?

– Что? Ел, но, э-э… не сегодня.

Управляющий воздел замотанный палец и медленно покачал им.

– Рискованно. А ну-ка открой рот и высунь язык.

– Что? А… Вот так?

– Да, вот так, хорошо. – Управляющий выпрямился. – Ясно, в тебе завелись гревские черви. На языке сыпь. Небось еще и из носа течет? Веки чешутся? Это личинки. Черви выводятся из них и потом выползают через уголки глаз. Сырые улитки, ай-яй-яй.

Лефф вцепился себе в лицо.

– Боги, мне нужно к целителю! Я сейчас…

– Нет нужды. Я с радостью сам займусь твоим недомоганием. Вы должны предстать перед госпожой как подобает: при полном параде, с румяными лицами и без паразитов. Казарму почти приготовили. Осталось набрать еще по меньшей мере троих. У вас есть надежные друзья, которые годились бы для такой работы?

– Это… – подал голос Ожог, когда стало ясно, что Лефф утратил дар речи. – Я могу пойти поискать…

– Превосходно. А тебя как зовут?

– Ожог. У нас, это, есть рекомендации…

– Нет нужды. Я прекрасно разбираюсь в людях и могу заключить, что вы двое, пускай и не обладаете обширным умом, тем не менее готовы демонстрировать верность. Уверен, эта работа – шаг вперед по сравнению с вашим прежним родом занятий, а тайный страх, будто вы решили прыгнуть выше головы, еще более подстегнет вас к усердию. Прекрасно, прекрасно. Кроме того, рад заметить, что у тебя, Ожог, вредных и неприятных паразитов нет. Отправляйся на поиски и приведи нам еще одного, двух или трех стражников. А я пока займусь с Леффом Баханом.

– Да, так точно! Приступаю!

Десятник, стоявший рядом, скривился в ухмылке. Ни Ожог, ни тем более ошеломленный Лефф этой мелочи не заметили – а стоило бы!


– У женщины должны быть свои секреты, – сказала Тисерра, поднимая с прилавка тончайшую фарфоровую чашку и разглядывая ее на просвет. – Прекрасная работа. Безупречно.

Карга-продавщица радостно закивала, Торвальд тоже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги