Читаем Данди Бой. Сказка на двоих... (СИ) полностью

Ведьма выглядела очень дряхлой, от неё исходила очень странная смрадная вонь от которой сворачивало желудок и становилось трудно дышать. В окутанной всяческими зловонными газами и отходами комнатке уже висел редкий седой туман что больше заполнял ту её часть, где сейчас происходила шаманская процедура, и где бурлило и кипело смачно булькая в глубоком казане несколько литров варево из различных ингредиентов злокачественного зелья. Было не трудно догадаться к чему весь этот цирк. Фигуру которую доводилось видеть восседавшую в кресле качалке грех было не узнать. Она лениво привстав с кресла качалки и идя к Лису навстречу старалась оставаться собой: мерзкой, дряхлой, злостной, чем неимоверно навеивала небольшой страх на него. Шаркая сандалиями по немытым и прогрызанным крысами гигантами полам старуха пыталась при этом пристально глядеть в немного потерянные и как ей показалось усталые глаза гостя. Остановившись в двух метрах от принца она издала натужный писк затем согнулась в дугу и уставилась в пол.

— Грязные вонючие крысы… — Oт неё веяло небывалым злом.

На том месте, куда она устремила свой взор замерши стояла на четырёх лапках большущая серая крыса, усики которой удивляли своими размерами. Обе её красные точки блестя в полутёмной комнатушке жадно всматривались в морщинистое, осунутое старческое рыло ведьмы, кипящей подпиточной энергией. Крыс конечно же она любила — они были её наилюбимейшими сожителями, но вот только сейчас был неподходящий момент для игр и поэтому ведьма столь раздражительно отнеслась к появлению данной крысы между ней и гостем. Размахом правой скрюченной ноги она отбросила серую тварь на дальнюю стену; та аж кубарeм полетев плашмя грохнулась о стену и потихоньку сползла по ней издавая предсмертное попискивание. Лисий принц заулыбался.

— Будет знать как на пути вставать! — Прошипела злая старуха у которой по краю рта потекла липкая слюна.

Тут весь её взор переметнулся на рядом стоящего принца. Её выпученные наружу лупоглазки зловеще помаргивали при этом кропотливо изучая новоприбывшего. Она часто моргала и теперь начала шёпотом напевать изуверские заклинания, а за её спиной всё ещё кипел большой казан, пары которого вставали из за её дряхлых трясущихся плеч, затуманивая ему мозги и ухудшая видимость. Принц начинал поддаваться гипнозу со стороны неадекватной старой, противной клячи.

Неожиданно, снаружи громко заржал привязанный неподолёку конь рыжего плута и вывел его из колдовских чар бешеной старухи. И спасибо четырёхкопытному на этом, — подумал Лис. Он очухался, помотал головой и грозно заявил.

— Выбирай, либо жизнь, либо смерть? — И потянулся к пистолету, а кляча со страхом на глазах отскочила назад, на два метра, в слепую тьму.

— Что привело тебя ко мне, о Жак Морье? — Решила она разрядить обстановку, без того накалившуюся.

— Взгляни в мои глаза Арунда, и ты поймешь! — Помотав туда сюда головой он продолжил. — Мой взгляд рассеян, дух сметён, и теряю я из часа в час свои силёнки.

Арунда выплыла из кромешной ночи и подскочила к нему и стала всматриваться в его нелепо подёргивающиеся, затуманенные глаза.

— У тебя мания преследования Жак Морье…

— И куда мне деться?

— А никуда нам от себя не деться, а если и деться, то в никуда! — Сказала ведьма обуянная властью.

— Помоги мне?

— Помогу, подойди поближе к моему магическому казану и тогда всё станет ясно нам.

Они быстренько потащились к эпицентру густых ядовитых испарений, и пока Жак стоял покачиваясь над глубоким катлаваном с булькающим варевом она приговаривала и забрасывала всяческие травы в него а затем всё это целиком мешала грубой палкой.

— Дай волосок свой… — Лис не противясь повиновался, бегом содрав с гудящей головы своей один из них, и следом передал ей, и проследил за тем как старая метла закинула его в булькающую воду. — …а теперь последний ингредиент… — Зашипела она подвигав челюстью, и в котлован полетела пульсирующая зелёная трава. — Подождём пару минут, и я скажу в чём дело…

Тут прошла, минутка, две их, и старуха заглядывая в кипящее варево выкидывающее интенсивные пары заявила как-то трезво.

— Я вижу странника…

— О-оо! — Навострил он слух.

— Я вижу прекрасную принцеску Аурелу-Сантропэ…доброго принца, имени знать которого не могу… — Менялась в лице карга.

— Кто они…и к чему всё это?

— Я вижу этого пришельца, как пить дать…

— Кто он…и откуда? — Не унимался тот.

— Я знаю даже как зовут его… — И ведьма загоготала и противно почесала за дряхлой спинкою своей.

— Называй?

— Его зовут…нет его зовёт принцесска именно вот как…

— Как его имя …ну же? — Взорвался потерявший в миг терпение принц.

— Данди Бой!

И после произнесения ведьмой странного имени в их ушах почему-то звучно загудело. Они в тревоге переглянулись, да так, словно от них сейчас что-то зависело, и более того, будто в сию минуту требовалось выполнение этой тайной, строго прописанной сверхзадачи по скорой нейтрализации нагло ворвавшегося в их королевство пришлого странника.

— Что будешь делать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Dundee Boy

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература