Читаем Данди Бой. Сказка на двоих... (СИ) полностью

— Здесь все принцесски поздними вечерами ходят в гости. — Отвечала она сидя перед большим круглым зеркальцем в золотой раме и глядела в зеркальное отражение на малыша, где поймала его добрые глаза. Милая принцеска сейчас укладывала свои густые волосы в подобие пирамидки. Она экспериментировала с ними.

Стоит отметить один момент. В принцевом королевстве существовали особые традиции и правила. Например, посещение одной принцески другой в вечернее время входило в разряд дозволенного.

— И к кому ты на сей раз? — Пристал малыш.

Данди правда скучал, оставаясь вдалеке от её глаз, особенно тогда, когда та уходила погостить на ночь глядя к одной из знакомых амадеус, отчего ему делалось как-то грустно и одиноко на душе. Макинтош с Мелиндой никак не могли ему заменить прекрасную, всегда весёлую и жизнерадостную Аурелу-Сантропэ. Да никто не смог бы ему её заменить во всём принцевом королевстве. Когда причёска была подобрана нашёлся и ответ.

— А любопытной Саре, на базаре нос оторвали. — Она подала смешок.

Малыш широко улыбался и продолжал внимательно её изучать, всматриваясь в зеркальное отражение.

— Значит, Сара? — Спросил он.

— Да, принцеска Сара. A разве я тебя с ней знакомила?

— Однажды.

— Ой, а я и забыла. Может, если тебе не в лень, напомнишь день, час и место? — Закончив полностью процедуру с укладкой волос и выбором наряда, она перешла к выбору шляпки.

— Воскресный день, сразу после лесной прогулки. Место и час оставляю за тобой. Вспоминай?

— А-а-а…вспомнила. Мне идёт шляпка, как считаешь? — Она развернулась к нему.

На ней красовалась жёлтая шляпка, цвета-лета.

— Аля-Гейнсборо? — Данди засмотрелся на неё. Зрелище и правда было ещё то!

— Ну да.

— Ты красива с ней вдвойне!

Аурела от этих слов аж запорхала в небесах. Развернувшись опять лицом к зеркальцу она старалась насмотреться на себя красивую, изображая из себя при этом принцесочку кокеточку.

— А моё платьице, оно тебе нравится?

Когда вот она так глядела на малыша, этими прекрасными голубыми глазками, он терял дар речи. Ну зачем она так? — думал он. На ней было надето весеннее платьице сиреневого цвета.

— Потрясающе! И шляпка к лицу и платьице к телу…И вообще, будь я на месте Макинтоша… — Малыш говорил иронично. —….то хорошенько бы подумал, прежде чем отпускать такую красавицу сестричку в ночь к…

— Ну я же в гости.

— Я знаю…А хочешь, я сопровожу тебя до самых ворот принцески Сары? — Забил в колокола надежды малыш. Он жаждал каждый миг короткой детской жизни находиться рядом с нею.

Но на милом личике Аурелы-Сантропэ вдруг возникло слово — НЕТ!

— Ну как знаешь… — Данди не обиделся, так как ожидал такого рода реакцию.

— Данди? — Аурелa сняла шляпку.

— Да?

— Провожать меня не стоит, а вот встретить можно…Ну так что?

— Я без проблем. Но откуда мне знать в какое время и в каком месте?

— Зайдёшь за мной к полуночи…туда к Саре.

— А где она живёт то?

— Макинтошик всё объяснит тебе, да всё покажет. Ну всё, я уже припаздываю, и мне пора бежать, до скорого. — Она чмокнула малыша в щёчку и в спешке упархала через гостиную, а затем просторный холл в летнюю ночь.

— Приятно отдохнуть… — Только и успел бросить в след слегка расстроенный малыш.

Но она уже его не слышала, так как была вне досягаемости.

Я — Лис, — сказал Лис

Днём следующего дня малыш выдвинулся к Яблоневому саду, стоило развеять мысли и постараться выловить внутри себя полную концентрацию. Аурела обещала присоединиться чуть позже, а сейчас он шёл недолгим шагом, любуясь здешней дивной красотой утопающей в солнечных лучах. Уже когда пред ним возникла полуциркульная арка креплённая к размулёванной деревянной стене в цветущий парк, за которым открылся потрясающий вид на здешнюю королевскую красоту помноженную на частоту полётов припрекраснейших весенних разноцветных птичек, ему стало легко. Душа жила, а сердце улыбалось. Данди топал дальше, вглубь райского сада, к бьющему ручейку, к оранжевых скамейкам. И всего за каких-то сотню метров до выбранного места отдыха, он вдруг остановился и замер, вслушиваясь в песенку соловья щебечущего на одной из веток лиственного деревца. Малыш заваражённый слышимым таял, почти отделился душой от тела, от столь трогательногo пения красивой пташки. И так странник простоял бы целую вечность если бы не голос позвавший его со спины.

— Эй ты, ну развернись же, я здесь, под яблоней валяюсь. — Сказал Лис каким-то добрым актёрским голосом.

— Ты кто? — Спросил озадаченно малыш обернувшись на голос сзади.

— Я Лис… — Сказал Лис. — А ты, небось здесь верховой Макар Cвирепый, так?… — Он ехидно заулыбался, всё также валяясь на зелёной вкуснопахнущей травке здешнего небывало красивого всекоролевского парка. Жак Морье издевался, изначально зная кто перед ним стоит.

— Макар Cвирепый? Вы ошиблись, я не он. Меня зовут Данди Бой, и я далеко не свиреп, а премного дружелюбен… — При это сделав шаг к нему на встречу, малыш стал присматриваться к незнакомцу. А откуда-то справа на него внезапно налетел тёплый ветерок, заметно потрепавший шевелюру, которой он успел обзавестись за недолгое время нахождения в королевстве.

Перейти на страницу:

Все книги серии Dundee Boy

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература