— Ты напугал меня до смерти, своим внезапным появлением. — И Данди двинулся к расстеленной кроватке чтобы на неё свалиться и предаться сну. Говорить на эту тему, с принцем имевшем воровские глазки ему очень не хотелось.
— Я повторюсь ещё раз… — Не успокаивался принц. — …я знаю как…как это сделать.
— Ты про власть? Корону? — Приостановился малыш, на пол пути, обернувшись.
— Ну а о чём ещё же, Данди? — Он стал рыться в кармане ночной рубахи. — Вот смотри! — Он протянул ему небольшой свёрток состоявший из плотной бумаги. Что-то вроде указной королевской грамоты. — Я сохранил её, на чёрный день.
— Что это? — Странник перенял измазанную жирными пятнами приказную грамоту и бегло прочёл её.
— Это указ короля. Старый указ, былого короля.
— А причём тут он и какой-то чёрный день?
— Чёрный день, для короля Гирумдия настал ещё давно. В тот день потери трона. А грамота, это живое доказательство того, что король то настоящий.
— А кто бы сомневался?
— Да никто…
— А что тогда?
— Кое кто не хочет слышать о нём…И даже есть у них указ избавиться от прошлого, стереть из памяти его, чтоб амадеусы забыли напрочь кто ими когда-то руководил. А эта грамота как наше знамя будет там…Но эти…эти изверги…хотят…эти силы…не желают…
— Tы о ком? Какие силы? — Малыш оживился не спроста.
— Силы те — что не контачат с амадеусами, силы те — что живут от нас на сотню миль, силы те — что готовы в случае чего изменить во всём нашем королевстве ход истории и силы те…
— Доброхот, да скажи уже ты, о каких же силах речь идёт?
— Я не посмею, извини. Спроси у…у…у короля, он даст ответ, уверен.
— Ну на тебе! — Данди математически вычислил всё в уме и снова сказал. — Я не могу.
— Не можешь у него спросить?
— Пойти на это…
— На контакты?
— Я не о скрытых силах говорю что обитают на обширных землях королевства. Я о самом шаге, предполагающем возврат Гирумдию того что он когда-то потерял по чистой случайности а может глупости, я о короне.
— Потерял под натиском её он. — Поправил его принц.
— А?
— Его тогда заставили, под угрозой смерти отказаться от престола.
— Но кто?
— Я не посмею.
Малыш завидев страх в глазах воришки порешил отстать с вопросами такими.
— Ладно, я буду спать. — И он поковылял к постельке.
— Данди?
— Ну что теперь? — Пришлось опять ему обернуться.
— Подумай! Подумай крепко…
— Обещаю.
— И потом, я много чем уверен, придёт тот день и жокеры трёхглавые схватят таки тебя однажды. И вот тогда, пиши пропало! А будет поздно. Ну, понимаешь?
Немного испуганный малыш сглотнул большой слюной. Хотя не мог понять, откуда быть ей, когда рот пересох весь.
— Скорее да, чем нет. — Ответил принцу он.
— Ну вот. Да и потом…
— Что потом?
— Король протянет тебе книгу, ну а ты ему вернёшь сам трон. И всё по честному.
— Баш на баш?
— А?
— Я подумаю.
— Подумай, подумай.
— Спокойной, лунной тебе ночи, принц.
— И тебе странник, и тебе.
И тут он вышел вон из комнатки, пора было ложиться, уж слишком поздно там за окнами. Ему же стоило бы выспаться, и встретить новый день в бодрящем расположение духа.
На следующий день акварельный король Гирумдий решил пригласить малыша на званный обед, в процессе которого, хотел познакомить со своей любимой женой Барадонсией. Во двор королевского замка Данди прибыл ровно в полдень, на тыквенной карете запряжённой тройкой крепких лошадей. За ним, в домик Доброхота, где временно он проживал ещё утром был выслан по указу короля кортеж с доверительным принцем. А сейчас полный стол собравшихся: это приглашённые королём все самые близкие амадеусы, что внутри рисованного королевского сооружения в нетерпение ждали странника из другого измерения. Звеня колоколами привязанными к шеям конниц, карета залетела в центр дворика и изящно бросила якорь у гранитного фонтанчика с плескающей во все стороны водицей.
— Выходи! — Сказал немногословный кучер.
Данди спешно вылез, бросив на последок.
— Огромное вам спасибо…
Противный обладатель сей тройки лошадей дёрнул поводья и ускакал прочь, не сказав больше ни слова.
У места где стелился красный коврик что тянулся аж до самих ступеней в замок стоял принц Мапутино. Он был встречающим странного гостя Акварели.
— Рад тебя видеть, Данди.
— И я рад видеть вас.
И когда они приближались друг к другу тот спросил у малыша.
— Ну как спалось?
— Спалось прекрасно, видел сны. — Отвечал на веселе странник, и шёл на встречу к доброму принцу.
Одарив друг друга приветственными поклонами они обнялись под руки и тронулись к мелькающим ступеням, а оттуда по ним в сам замок, откуда к пиршевским столам, на второй этаж в комнату потех и лакомств, где ждали их король с недавно прибывшими. На самом входе в трапезную комнату их вдруг повстречал Герумдий. Сегодня он был особо красив. Обменявшись с молоденьким гостем приветствиями и улыбками они двинулись к эпицентру торжества.
— Данди, ты не замечаешь? — Король окинул взглядом этот превеликий, гостей встречающий уголок.