Читаем Данди Бой. Сказка на двоих... (СИ) полностью

Он и вправду был красив, благодаря этому редкому декоративному панно изящно выполненному на внешних стенах здания, из цветочных плиток, что украшали акварельный замок, а белые столбцы в четыре метра высотой при входе в громадное сооружение служившие креплением придавали ему целостную композицию.

Писатель внимательно разглядывал всклокоченную шевелюру на голове у Данди пришедшую в такой вид от неудобной доброхотовской подушки. После, взгляд короля остановился на мигающих от спросонья чёрных глазах странника.

— Король Гирумдий… — Говорил уж очень тот волнительно. — …а в случае возвращение короны, что бы вы поменяли, или привнесли…иными словами смогли бы дать всему принцеву королевству… — Он искал слова. — …того, чего сейчас к примеру оно не имеет, того что не смогли им дать в прошлое своё правление? Говорить все мы горазды, о необычном Божьем даре, о необходимости быть с теми, кому жизнью обязаны и за кого смело ручаемся… — Он вспомнил слова из сказки о маленьком принце — «Мы ручаемся за тех кого приручили.» — …но когда получаем возможность, одну единственную на исполнение обещанного, тут же опускаем руки, забываем о словах тех, что тогда яростно так произносили… — Малыш понимал для себя лишь одно, — король был опьянён властью, — не более, и хотел вернутся к ней ради собственных амбиций, а жители населяющие тот отрезок прекрасной принцевой земли и имевшие различные проблемы и сложности, особо не волновали его. — …так будьте честны в первую очередь с самим собою, вам это надо?

— Ты гений, Данди! — И ничего более не сказав, тот потопал в соседнюю громадную комнату, чем немного привёл в удивление гостившего у него странника. Но за уходом последовало быстрое возвращение.

— Король Гир….

— Данди Бой… — Перебил его акварельный заправляла. — …вот ключ. — Он протянул его ему. — Тебя сопроводят до укомплектованного, сокрытого от лишних глаз местечка…а там сама книга…ответит на твои вопросы. Спеши, необходимо до восхода солнца успеть осмотреть её.

— Ур-раа!!! — Зарадовался малыш, своей детской массой накрыв Гирумдия.

Когда обнимания закончились предстал сам путь.

— И помни странник, ты мне тоже должен…обещал.

— Конечно… — Малыш достигнув двери к выходу из зала и на спуск к входным дверям из замка к центровой площадке во дворике вдруг остановился, развернулся и добавил. — Я люблю вас, король весёлой Акварели.

И словно налетевший ветерок (но он антоним — улетевший) он полетел на спуск к карете, где ждал его весь в нетерпение тот самый славный Мапутино.

* * *

Данди, художник Мапутино и пару королевских принцев Акварельного мирка спустились в подземное хранилище, внизу было совсем темно, а в руках у них горели факелы. Уже потом (ближе к той цели) они специально замедлили свой шаг, так как до объекта (книги) за которым они сюда пришли им оставалось совсем ничего.

Всего какой-то десяток шагов вниз по глубинной каменной лестнице и они бы встали. Гирумдивскую книгу о разоблачение тёмных сил нельзя было не видеть. Она компактно лежала поверх громадного пня облачённая в специальную кожу жёлтого цвета и манила, подзывала каждого очутившего тут к себе. Странника пропустили к зовущему предмету, он пошёл.

Когда он приблизился к книге, то немного постоял над ней рассматривая её со всех сторон. После этого малыш постарался аккуратно взять её в руки.

— Свя-то-та! — И он подул на книгу пришедшую за долгое время в ветхость, сдувая пыль веков и следом замер в ожидание.

Тик-так, тик-так, тик-так, тик-так!

Вернувшись в замок малыш делился с королём о прочитанном в дороге, на пути назад.

— Я за возвращение в ваших землях светоча. — Признался Данди королю и принцам получив нужную книгу в руки. — Зло всегда объединяется со злом, ради недобрых дел, а добро с добром, за дела Богу угодные. Слова из вашей книги.

— Это так и есть. Поэтому нам следует всё знать и действовать на основание сего.

— Король Гирумдий, вы хотели что-то мне ещё сказать пока я не ушёл? — Малыш готовился к отправке.

Главный Акварели вспомнил, и конечно же применул сказать.

— Ах, да… — Он указал пальцем себе на голову. — …помни Данди, все нынешние писатели — это бывшие болтуны…от которых уставали даже самые близкие им амадеусы, а у вас это люди. — Представил свою точку зрения на этот счёт писатель и самопровозглашённый король по совместительству. Это было последнее что услышал странник от короля Гирумдия перед отправкой в Знойный край королевства. Конечно же они горячо попрощались, но не насовсем. Так все считали. Даже обезьянка Хиги! (ха-ха).

Перейти на страницу:

Все книги серии Dundee Boy

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература