Читаем Данди Бой. Сказка на двоих... (СИ) полностью

Она привстала из за стола, так как настало время возвращаться к кроватке уснувшего крепким сном сына, чтобы вести наблюдения за ним, да ещё кормить.

— Я думаю… — Он покрутил чайную чашку в блюдечке. — Я думаю никому не силах их вернуть…

— Их?

— …кроме них самих же!

— Рик? — Он будто бы её не слышал.

— …всё не так легко…

— Кого их, Рик, ответь? — Уж более настойчиво жена произнесла.

— Данди и Раина.

Когда ей стало более менее ясно, она спросила так.

— А в чём же будет заключаться наша миссия? Вот только в ожидание?

Он же говорил уже ей.

— Мерилин, любимая …мы будем молиться обращаясь к Богу …за возвращение родного и единственного нашего ребёнка и кое что ещё. — С надеждой он сказал.

— Что?

— Читать письма Рональда к Маури. — И он полез в карман штанов откуда извлёк огромную стопку изрядно измятых писем одного влюблённого старого сердца к другому такому же, и бросил их на общий стол.

Глаза у жены округлились и она спросила.

— И? …

— И во всём этом разбираться.

Кто ж она на самом деле?

— Данди, тебе следует обратиться за многими волнующими и не дающим тебе покоя вопросами к одной пожилой даме. Я уверен, она сможет тебе ответить на твои вопросы. На половину из того что сокрыто от тебя, и нас всех.

Страннику такое положение дел понравилось. И он спросил.

— А кто она?

— Это трудный вопрос, на который ответа ещё не нашлось. И ни один из ныне живущих принцев и принцесс в нашем странном уголке вселенной не сможет дать тебе внятного ответа по её персоне. — Он помолчал с минуту и сказал. — Говорят от неё исходит бешеная энергетика, а так же вокруг неё таится множество тайн. Благодаря которым, она столь известная дама среди всех. — Макинтош не врал, всё было именно так. — Многие упоминая о ней смеются, другие уважают Мамбу Лучезарную. Все по разному…Но когда ты сам, непосредственно, если повезёт конечно, отыщешь её покои, постоишь возле неё, поговоришь с ней, тебе предоставится возможность самому понять из чего слеплена эта неординарная дама.

— Я всё понял. А где её мне отыскать? Ты бы не отвёл меня к ней, принц Маки, я был бы тебе благодарен за это? — Чувственно произнёс малыш.

Бросив взгляд на Аурелу, Макинтош помотал головой. Дав понять тем самым, что не соглашается быть проводником своему другу. И основания на это были. Просто не хотелось окутывать своё имя сплетнями, и портить тем самым нажитый годами авторитет среди принцев. А показавшись в том заброшенном и запятнавшем себя не доброй славой периметре королевства предстояло ожидать что недобрые слухи поползут небывало быстро. А кому всё это было на руку? Только не ему.

— Данди, извини, но тебе придётся отправиться на поиски Лучезарной Мамбы самому.

Вмешалась прекрасная Сантра.

— Я сопровожу тебя до самого обиталища…

— Нет сестричка! — Резко вставил Макинтош.

Они переглянулись, а малыш захлопал ресницами.

— Прошу Макинтошик, дай мне помочь Данди? Я знаю как туда попасть коротким путём. Макинт…

— Нет! Нет, нет и нет! — Он становился строгим.

Она опустила головку и стала удаляться в кухоньку, но уходя проговорила.

— Братик ты просто забыл что значит помощь ближнему…

Данди поднялся со стула и стал уходить. Остановившись аккурат у двери, при этом, что есть силы сжимая в правой рукe дверную ручку, он проговорил.

— Я сам отыщу логово старухи Мамбы. Язык мне не зазря дан. А вам, тебе и Аурелe, спасибо за проявленную заботу. Я не забуду этого никогда.

— Подожди, Данди. Ты нас покидаешь, а на долго ль? Или быть может насовсем? А вот за всё что ты получил от нас, не стоит благодарностей. Все мы живые существа, и нуждаемся во взаимопомощи, уж я то знаю.

Малыш обернулся к нему.

— Макинтош, если будет на то воля Бога, я ещё вернусь. Я обещал Ауреле-Сантропэ, и обещание сдержу. Но когда именно пока не знаю, время покажет. У меня куча дел которые непременно должны быть выполнены. Я в данном королевстве пребываю не только ради забавы. И пока звон в моих ушах звучит а сердце бьётся мне представляется возможность взять быка за рога, что я и сейчас же примену делать. Вы не против дорогой принц?

— Я только за. Прошу тебя только об одном малыш, будь осторожнее и осмотрительнее на наших улицах и вообще в принцевом королевстве. И не спеши оказаться в Зимнем крае, так как в нём преобладают жители с чёрствими и холодными сердцами. Будь добр и нас не забывай, ты в наших сердцах, ты нам отныне дорог. Благословляю твой дальнейший путь, друг мой…

Они поспешили на встречу друг к другу и сердечно обнялись.

В поисках Лучезарной Мамбы

Перейти на страницу:

Все книги серии Dundee Boy

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература