Читаем Данди Бой. Сказка на двоих... (СИ) полностью

Постояв внутри кладбища, и налюбовавшись этим мистическим пейзажем они пустились в обратном направление. Макинтош был только рад показывать различные места гостившему у них страннику в их Знойном крае, и рассказывать о них, отчего тот имел хоть небольшое представление о всём, что окружало его здесь. Их всех.

По возвращению домой, Данди неожиданно для всех подарил родной принцеске арбузные бусинки, самолично собранные днём ранее в небольшой мастерской у Макинтоша. Почему-то ему захотелось устроить ей праздник. Так просто, взять да подарить малюсенький презентик. (А то Зонт, да Зонт).

— Не позволь погибнуть мне, не ведая счастья! — Игриво обратился малыш к Аурелке, а принцесска смущённо посмотрела на него, и за этим расплылась в кокетливой улыбочке.

* * *

— Можно узнать, куда это ты ходишь на рассвете, Данди? — Аурелa хотела знать наверняка.

Но так как секретов он от неё не держал, она услышала годящийся ответ.

— Прости что сразу не сказал…не предупредил, я утром рано выхожу прочистить голову от лишних мыслей, плюс ко всему иду встречать рассвет, солнца восход.

— Вот как?

— Да. — И не забыл малыш сказать об этом. — Я полная противоположность маленькому принцу сказки Антуана Экзюпери, где тот однажды выходил встречать закат, как солнце сходит…

— Ох ты…как всё же мило…

А всех милей была она, — подумал Данди о принцесске.

Слово о Аурел

Изольду малыш заприметил вместе с Эрудитой, прогуливающихся по побережью моря. В этот светлый королевский денёк, из своих домашних нор, сюда, заставила их потянуться прекрасная солнечная погодка. Находиться здесь им было одно удовольствие: повсюду разлетался похожий на хохот громкий крик чаек, вроде «гаг-аг-аг», наблюдалось миролюбивое плескание морских волн накатывающихся одна за другой на песчаный тёплый берег. В небе сияла разноцветная радуга, а где-то там вдалеке, по этим самым синим волнам плыл ветром гонимый парусный кораблик неспешно уносившийся к дальним краям.

— Добрый день, милые принцесски! — От его неожиданного появления обе скороспелки аж подпрыгнули на месте, и развернулись на голос сзади. — Не пугайтесь…и прошу меня простить за мою внезапность.

Первой у кого нашлись слова была она, Изольда.

— День добрый! — Ответила она. — Данди Бой, ведь так? — Потом спросила.

— Да, так.

— Мне Аурела — Сантропэ о вас рассказывала.

— Как мило, и в каких тонах? — Он добро покосился на неё.

— Всё в белых, будьте уверены.

— Я то…верю. — Развёл руками он. — Принцеска Изольда? — Ради приличия уточнил малыш.

— Я самая. А рядом со мной прелестная принцеска Эрудита… — Та, тут же в реверансе представилась, принудив и Данди изобразить его. Благо, сам реверанс уже ему давался, и совсем неплохо.

— Помнится, мне Аурелa о вас рассказывала. — Вдруг признался странник глядя на балетрису.

А Эрудита проследила за его взглядом, который сейчас изучал её подругу, а потом вновь посмотрела на него с диким интересом.

— Мы ходим с ней в один кружок балетный что «Лапоньки» зовётся. — Сказала лишь она.

— А мне известно.

— А чего вам не известно? — В её словах слышались одни дружественные нотки — Я с особым умилением готова рассказать?

— Благодарю, но не сегодня.

— Ах так, так вы здесь только мимоходом?

— Ну да и нет в одной корзине.

— Это как? — Обе принцески хихикнули.

А к берегу волна прильнула.

— Я вышел к морю прогуляться, и чаек накормить. — Он полез рукой в карман откуда мигом извлёк пригоршню крошенного хлеба и разжав кулак показал принцессам. — Вот, видите?

— Уж ты, зря время не теряешь. — Сказала Эрудита.

— Даа…море, чайки — это моя слабость. — За ней сказала чуть не плача вдруг Изольда, хрупкая натура, а затем поймав странника улыбку изменилась в лице, премного осветившись.

— И как давно вы здесь прогуливаетесь?

— Каких-то добрых пол часика. — Ответила она на его вопрос.

— А моё присутствие вам не помешает?

Они переглянулись, и как заметил Данди, их глаза соприкоснувшись, смогли без всяких лишних слов найти что в качестве ответа страннику преподнести. Амадеуски лишь помотали в разные стороны головками своими, смыслом чего, стало обоюдное согласие в том, что малыш ни в коем случае им не мешал своим бессрочным нахождением.

— Ну и хорошо. — Бросив взор к морю, и вдохнув свежим морским утренним воздухом он сказал. — Так что, будем стоять тут или всё же пройдёмся вдоль по набережной?

— Выбирай? — Бесхитростно Изольда предложила.

— Так и быть. — И они пустились обе за ним. — По набережной, так по набережной, а чаек после покормлю.

И все втроём они потопали по песочку, обрадованные чудно начинавшемуся королевскому дню.

Странник планировал разузнать у милой принцески, у приближённой Аурелки, о письме, приподнесённом ей личной училкой по балетным танцам, некой Эмили. Об этом он узнал от Макинтоша, но и то, в беглом разговоре, и потом, тот не имел желания его развивать, a поэтому, узнать что там было начиркано, и к чему оно призывало, если призывало. И вот, он не спроста здесь, и должен был задать этот вопрос, один из тех что последние дни не позволял малышу спокойно спать, сомкнув глазки ночами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Dundee Boy

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература