Созвездие Голубь, несущее оливковую ветвь к Кораблю Ноя, введено в Звёздный Атлас Планциусом в 1592 году. Грудь Большого Пса пересекает Тропик Козерога (Tropicus Capricornus), на шее Большого Пса ошейник с кольцом, подчёркивающим его подчиненное положение Ориону.
INFERNO – Canto VI. АД – Песня VI
Круг третий – Цербер – Чревоугодники
Al tornar de la mente, che si chiusedinanzi a la piet`a d'i due cognati,che di trestizia tutto mi confuse, [3]novi tormenti e novi tormentatimi veggio intorno, come ch'io mi movae ch'io mi volga, e come che io guati. [6]Io sono al terzo cerchio, de la piovaetterna, maladetta, fredda e greve;regola e qualit`a mai non l» `e nova. [9]Grandine grossa, acqua tinta e neveper l'aere tenebroso si riversa;pute la terra che questo riceve. [12]Едва ко мне вернулся ясный разум,Который был не в силах устоятьПред горестным виденьем и рассказом, – [3]Уже средь новых пыток я опять,Средь новых жертв, куда ни обратиться,Куда ни посмотреть, куда ни стать. [6]Я в третьем круге, там, где, дождь струится,Проклятый, вечный, грузный, ледяной;Всегда такой же, он все так же длится. [9]Тяжелый град, и снег, и мокрый гнойПронизывают воздух непроглядный;Земля смердит под жидкой пеленой. [12]Наступила новая ночь, Звёздное Небо засияло мириадами светил. После тяжёлых воспоминаний Данте всё ещё измучен.
Он в третьем круге Ада, на третьем круге Звёздного Неба, где потоки звёзд льются в ледяной темноте вниз, подобно ливню или снегу.
На Земле идёт холодный ливень, переходящий в тяжёлый град, мокрый снег и вьюгу. Град, снег и изморось пронизывают непроглядной пеленой воздух. Земля смердит (смерзается) под покровом снега – жидкой пеленой. Точный образ: с одной стороны пелена чисто белая, как пеленки младенца, с другой – замерзшая вода.
Cerbero, fiera crudele e diversa,con tre gole caninamente latrasovra la gente che quivi `e sommersa. [15]Li occhi ha vermigli, la barba unta e atra,e «l ventre largo, e unghiate le mani;graffia li spirti, ed iscoia ed isquatra. [18]Urlar li fa la pioggia come cani;de l'un de» lati fanno a l'altro schermo;volgonsi spesso i miseri profani. [21]Quando ci scorse Cerbero, il gran vermo,le bocche aperse e mostrocci le sanne;non avea membro che tenesse fermo. [24]Трехзевый Цербер, хищный и громадный,Собачьим лаем лает на народ,Который вязнет в этой топи смрадной. [15]Его глаза багровы, вздут живот,Жир в черной бороде, когтисты руки;Он мучит души, кожу с мясом рвет. [18]А те под ливнем воют, словно суки;Прикрыть стараясь верхним нижний бок,Ворочаются в исступленье муки. [21]Завидя нас, разинул рты, как мог,Червь гнусный. Цербер, и спокойной частиВ нем не было от головы до ног. [24]Цербер – в греческой мифологии – трехглавый пес, охраняющий вход в Аид. У Данте это также трехглавое чудовище, бес с чертами пса и человека (борода, руки), терзающий чревоугодников.