Giusti son due, e non vi sono intesi;superbia, invidia e avarizia sonole tre faville c'hanno i cuori accesi». [75]Есть двое праведных, но им не внемлют.Гордыня, зависть, алчность – вот в сердцахТри жгучих искры, что вовек не дремлют». [75]Чакко имеет в виду двух влиятельных противников войны за Австрийское наследство. Один – папа Бенедикт XIII (Просперо Лоренцо Ламбертини 1740—1758 годы), второй – кардинал Флери (22 июня 1653– 29 января 1743 года), фактический глава Франции при короле Людовике XV (15 февраля 1710– 10 мая 1774 года).
Современник Данте, кардинал Флери прожил практически 90 лет, до самой смерти управляя Францией.
Qui puose fine al lagrimabil suono.E io a lui: «Ancor vo» che mi «nsegni,e che di pi`u parlar mi facci dono. [78]Farinata e «l Tegghiaio, che fuor s`i degni,Iacopo Rusticucci, Arrigo e «l Moscae li altri ch'a ben far puoser li «ngegni, [81]dimmi ove sono e fa ch'io li conosca;ch'e gran disio mi stringe di saverese «l ciel li addolcia, o lo «nferno li attosca». [84]Он смолк на этих горестных словах.И я ему: «Из бездны злополучийВручи мне дар и будь щедрей в речах. [78]Теггьяйо, Фарината, дух могучий,Все те, чей разум правдой был богат,Арриго, Моска или Рустикуччи, – [81]Где все они, я их увидеть рад;Мне сердце жжет узнать судьбу славнейших:Их нежит небо или травит Ад?» [84]Данте просит Чакко уточнить, какова судьба Теггьяйо, Фаринаты, Арриго, Моски и Якопо
Рустикуччи, его хороших знакомых, персонажей XVIII века, причём, не обязательно периода войны за Австрийское наследство. М. Л. Лозинский пропустил имя Рустикуччи; я восстанавливаю эту утрату, думаю, в дальнейшем это пригодится. То, что поэт их не встречает, показывает, что вышеперечисленные его знакомые живы. Те из них, которых поэт встретит до конца Комедии, умрут раньше него, которых не встретит – переживут его.E quelli: «Ei son tra l'anime pi`u nere;diverse colpe gi`u li grava al fondo:se tanto scendi, l`a i potrai vedere. [87]Ma quando tu sarai nel dolce mondo,priegoti ch'a la mente altrui mi rechi:pi`u non ti dico e pi`u non ti rispondo». [90]Li diritti occhi torse allora in biechi;guardommi un poco, e poi chin`o la testa:cadde con essa a par de li altri ciechi. [93]И он: «Они средь душ еще чернейших:Их тянет книзу бремя грешных лет;Ты можешь встретить их в кругах дальнейших. [87]Но я прошу: вернувшись в милый свет,Напомни людям, что я жил меж ними.Вот мой последний сказ и мой ответ». [90]Взглянув глазами, от тоски косыми,Он наклонился и, лицо тая,Повергся ниц меж прочими слепыми. [93]Чакко, которому видны дальнейшие судьбы всех, уклончиво отвечает, что Данте встретит их всех в дальнейших кругах Ада и Чистилища; это значит, что на момент разговора – январь 1743 года, все они ещё живы.
Потом он просит поэта: когда тот вернётся из Ада, рассказать о нём, Чакко, людям, чтобы люди помнили, что он жил меж ними, предрекая поэту бессмертную славу. Взглянув косыми от тоски глазами (снег косо шёл), он лицом вниз упал и скрылся между себе подобными телами – среди слепых сугробов снега.