Godi, Fiorenza, poi che se» s`i grande,che per mare e per terra batti l'ali,e per lo «nferno tuo nome si spande! [3]Tra li ladron trovai cinque cotalituoi cittadini onde mi ven vergogna,e tu in grande orranza non ne sali. [6]Ma se presso al mattin del ver si sogna,tu sentirai, di qua da picciol tempodi quel che Prato, non ch'altri, t'agogna. [9]Гордись, Фьоренца, долей величавой!Ты над землей и морем бьешь крылом,И самый Ад твоей наполнен славой! [3]Я пять таких в собранье воровскомНашел сограждан, что могу стыдиться,Да и тебе немного чести в том. [6]Но если нам под утро правда снится,Ты ощутишь в один из близких дней,К чему и Прато, как и все, стремится; [9]Прато – небольшой городок к северо-западу от Флоренции. Недовольный ее владычеством, он, как и все, стремится увидеть ее несчастной.
Данте подразумевает под Флоренцией Францию, которая действительно, царит над землёй и морем, в то время как Флоренция находится далеко от моря. В Аду он встречает многих знатных сограждан. Нам всем под утро правда снится, к которой он так стремится. Чем скорее я добьюсь правды, тем лучше для меня и для всех – его девиз.
Пять сограждан в воровском собрании – Ванни Фуччи, Чанфа, Аньел, Буозо, Пуччо. Немного чести Католической папской Церкви от этих граждан, папа Пий VI стыдится, что столько его сограждан воруют прихожан у Святого престола.
Но Ванни Фуччи и Пуччо – один и тот же человек. Пятым здесь неназванный поэтом грешник, по имени которого названо течение янсенизм
.
Из академической статьи: