Вторая щель – второй цех огромного завода. Здесь казнятся льстецы. Рылом хрюкала толпа людей и там себя ладонями хлестала: – чтобы сделать форму для отливки по выплавляемым моделям, модель отливки облепляют с клеем опилками или бумагой, создавая вывернутую форму, в которой будет формироваться восковая отливка будущего изделия. Толпы влипших в кал зловонный – облепленные папье-маше модели, подсыхающие для следующего процесса. Зловоние издаёт клей, изготавливаемый на белковой животной основе – казеине или желатине. Кто имел дело с подобным клеем, хорошо представляет, о каком чудовищном зловонии идёт речь, с которым можно сравнить только зловоние свинарника. Когда черпают руками из лохани клей, раздаётся характерное хрюканье.
E mentre ch'io l`a gi`u con l'occhio cerco,vidi un col capo s`i di merda lordo,che non parea s'era laico o cherco. [117]Quei mi sgrid`o: «Perch'e se» tu s`i gordodi riguardar pi`u me che li altri brutti?»E io a lui: «Perch'e, se ben ricordo, [120]gi`a t'ho veduto coi capelli asciutti,e se» Alessio Interminei da Lucca:per`o t'adocchio pi`u che li altri tutti». [123]Ed elli allor, battendosi la zucca:«Qua gi`u m'hanno sommerso le lusingheond'io non ebbi mai la lingua stucca». [126]Appresso ci`o lo duca «Fa che pinghe»,mi disse «il viso un poco pi`u avante,s`i che la faccia ben con l'occhio attinghe [129]di quella sozza e scapigliata fanteche l`a si graffia con l'unghie merdose,e or s'accoscia e ora `e in piedi stante. [132]Taide `e, la puttana che rispuoseal drudo suo quando disse «Ho io graziegrandi apo te?» : «Anzi maravigliose!».E quinci sien le nostre viste sazie». [136]Там был один, так густо отягченныйДермом, что вряд ли кто бы отгадал,Мирянин это или постриженный. [117]Он крикнул мне: «Ты что облюбовалМеня из всех, кто вязнет в этой прели?»И я в ответ: «Ведь я тебя встречал, [120]И кудри у тебя тогда блестели;Я и смотрю, что тут невдалекеПогряз Алессио Интерминелли». [123]И он, себя темяша по башке:«Сюда попал я из-за льстивой речи,Которую носил на языке». [126]Потом мой вождь: «Нагни немного плечи, —Промолвил мне, – и наклонись вперед,И ты увидишь: тут вот, недалече [129]Себя ногтями грязными скребетКосматая и гнусная паскудаИ то присядет, то опять вскокнет. [132]Фаида эта, жившая средь блуда,Сказала как-то на вопрос дружка:«Ты мной довольна?» – «Нет, ты просто чудо!»Но мы наш взгляд насытили пока». [136]Фаида – героиня комедии Теренция «Евнух», афинская гетера. Ухаживающий за нею хвастливый воин Фрасон шлет ей в дар через своего приживальщика Гнафона молодую рабыню и затем спрашивает его: – «Фаида очень благодарна мне?» Тот отвечает: – «Чудовищно!» («Евнух», III, 1).
Данте имеет в виду вовсе не героиню комедии Теренция. Он видит перед собой реальных, знакомых ему людей.
Отягчённые дерьмом – модели, облепленные с ног до головы папье-маше со зловонным клеем. И кудри у тебя тогда блестели – в то время был распространен обычай, носить смазанные маслом парики, блестящие на свету. Кто же эти знакомые Данте современники?