Mentr'io l`a gi`u fisamente mirava,lo duca mio, dicendo «Guarda, guarda!»,mi trasse a s'e del loco dov'io stava. [24]Allor mi volsi come l'uom cui tardadi veder quel che li convien fuggiree cui paura s`ubita sgagliarda, [27]che, per veder, non indugia «l partire:e vidi dietro a noi un diavol nerocorrendo su per lo scoglio venire. [30]Ahi quant'elli era ne l'aspetto fero!e quanto mi parea ne l'atto acerbo,con l'ali aperte e sovra i pi`e leggero! [33]Я силился увидеть, что внутри,Как вдруг мой вождь меня рукой хранящейПривлек к себе, сказав: «Смотри, смотри!» [24]Оборотясь, как тот, кто от грозящейЕму беды отвесть не может глаз,И обессилен робостью томящей, [27]И убегает и глядит зараз, —Я увидал, как некий дьявол черныйВверх по крутой тропе бежит на нас. [30]О, что за облик он имел злотворный!И до чего казался мне жесток,Раскинув крылья и в ступнях проворный! [33]Данте занят разглядыванием кипящей смолы, когда Вергилий отвлекает его внимание. Обернувшись, поэт испуган увиденным; обессиленный робостью, глядит, вместо того, чтобы спасаться, убегая. Появляется чёрный дьявол – на Звёздном Небе ему соответствует крылатое созвездие Ворон с острыми плечами и быстрый в ногах. Чёрный Ворон бежит над котлом по мосткам, которым на небе соответствует созвездие Гидра [Рис. А. XXI. 1].
L'omero suo, ch'era aguto e superbo,carcava un peccator con ambo l'anche,e quei tenea de“ pi`e ghermito „l nerbo. [36]Он грешника накинул, как мешок,На острое плечо и мчал на скалы,Держа его за сухожилья ног. [36]На плече он тащит грешника – некачественную восковую отливку, назначенную к переплавке. На небе ей соответствует созвездие Чаша. Созвездие Ворон касается плечом Созвездия Чаша. Черный дьявол оттого, что, бегая над кипящей смолой, под которой горит огонь и идёт чёрный дым, чистым не останешься.
Del nostro ponte disse: «O Malebranche,ecco un de li anzian di Santa Zita!Mettetel sotto, ch'i» torno per anche [39]a quella terra, che n» `e ben fornita:ogn'uom v» `e barattier, fuor che Bonturo;del no, per li denar, vi si fa ita». [42]L`a gi`u «l butt`o, e per lo scoglio durosi volse; e mai non fu mastino scioltocon tanta fretta a seguitar lo furo. [45]Взбежав на мост, сказал: «Эй, Загребалы,Святая Дзита шлет вам старшину!Кунайте! Выбор в городе немалый, [39]Я к ним еще разочек загляну.Там лишь Бонтуро не живет на взятки,Там «нет» на «да» меняют за казну». [42]Швырнув его, помчался без оглядкиВниз со скалы; и пес таким рывкомНе кинется вцепиться вору в пятки. [45]Дьявол призывает к себе Загребал – рабочих, вооруженных баграми и следящим за процессом плавки смолы и воска, для получения качественной литейной смеси. Он держит некачественную отливку на вытянутых руках, как можно дальше от себя; сбросив её вниз, в котёл, как можно быстрее убегает от брызг расплавленной смеси, которая не только пачкает, но и обжигает.
Попробуй, дорогой мой читатель, бросить яблоко в таз с кипятком, ты увидишь, насколько образ точен.
Святая Дзита была особо почитаема в городе Лукке, где она жила (XIII век).