Читаем Дар демона (СИ) полностью

Повариха отвлеклась от работы и посмотрела на детей:

- За ужином пришли?

- Только он, - отказался Альмар. - Я уже ел. Это Кирумо, мой друг. Господин Тонгил говорил...

- Да, конечно, - тепло отозвалась женщина, поворачиваясь к светловолосому подростку. - Меня не помнишь, наверное?

- Ну-у, - Кирумо слегка смутился. - Нет?

- Конечно, ты тогда еще пешком под стол ходил. Иди сюда, племянник, хоть полюбуюсь, какой ты большой стал. А на мать как похож! Гарда была настоящей красавицей, что волчицей, что человеком... - подросток, захваченный в плен тетушкой, бросил умоляющий взгляд на друга, и тот, едва сдерживая смех, вмешался:

- Верса, Кирумо с утра не ел...

Когда Кирумо закончил с первой порцией и начал, уже медленнее, поглощать вторую, Альмар заговорил:

- Ты сейчас другой, чем в лесу.

- М-м? - не переставая жевать, уточнил подросток, и для наглядности поднял брови.

- Хочу сказать, кажешься таким довольным. У тебя... ты сделал, что хотел?

Кирумо решительно кивнул и снова вгрызся в широкий ломоть темного хлеба, не забывая прихлебывать наваристый суп.

- Все так, как я хотел, - сказал, дожевав.

- Это хорошо, - неуверенно проговорил мальчик.

- Это очень хорошо, - снова кивнул Кирумо. - Это просто замечательно, - он улыбнулся Альмару, потом отставил пустую тарелку и, поднявшись из-за стола, поклонился Версе. - Тетушка, все очень вкусно. Спасибо.

Та довольно заулыбалась.

Альмар полагал, что после ужина они вернутся наверх, но Кирумо потащил его наружу, к небольшому участку, засаженному фруктовыми деревьями.

- Держи, - подросток бросил ему еще зеленое яблоко, сорвал одно для себя. - Смотри, тут дерево поваленное лежит, как будто для нас. - Кирумо, еще не закончив говорить, сел и похлопал по стволу рядом, приглашая друга присоединиться.

- Здесь разве лучше, чем в башне? - мальчик огляделся по сторонам, ожидая услышать привычное жужжание - вечер, да еще возле воды. Но комаров не было. Наверное, их отпугивали защитные заклинания на крепости. Еще дома наставник говорил: некоторые живые существа тянутся к магии, но большинство ее инстинктивно избегает.

- Лучше, - отозвался Кирумо. - Здесь нас никто не услышит.

- А...

- Я хочу тебе кое-что показать. Это там, в нескольких сотнях футов за стеной. Неподалеку есть тайный ход, взрослый человек не пройдет, но мы как раз...

- Кирумо, - растерянно и даже испуганно оборвал его Альмар. - Мне нельзя выходить за пределы крепостной стены.

- Почему? - подросток удивленно посмотрел на него.

- Господин Тонгил запретил. Это опасно.

- В смысле, опасно?

- Он сказал - на меня охотятся... Его бывший управляющий, Митрил, пытался меня похитить. Пока я здесь, я в безопасности.

Кирумо нахмурился:

- Именно это и сказал?

- Да.

- Но зачем ты Митрилу?

- Я не знаю. Господин Тонгил тоже точно не знает. Может быть, Митрил хочет отправить меня отцу, тару Мэлгону. Предпочту не проверять, - Альмар вздохнул, опустив глаза в землю.

- Даже если это так, - проговорил Кирумо, хмурясь. - На Митрила сейчас охотятся как Серые Братья, так и клановцы. Знаешь, какую награду за его голову назначил господин Тонгил? Шестьдесят таланов!

- Ого! - мальчик недоверчиво уставился на друга, - Шутишь? Шестьдесят таланов за одного человека?

- За полуэльфа, - поправил его Кирумо, - я тоже, когда услышал, сперва не поверил. Вот и подумай, есть ли ему дело до тебя, когда его со всех сторон обложили? Ему бы сейчас живым из этой заварухи выбраться, а не детей похищать.

- Ты прав, - сказал Альмар. - Но господин Тонгил выглядел встревоженным. Мне кажется, он не назначил бы такой цены, если бы не счел полуэльфа очень опасным.

- Уверен, Митрилу это польстило, - Кирумо хихикнул.

- Точно, - с облегчением согласился мальчик, уверенный, что друг перестанет настаивать на своей идее. Но, как оказалось, успокоился он рано.

- Мы можем подняться на вон ту смотровую башню, - предложил подросток. - Увидим, есть ли кто-нибудь по ту сторону стены. Если нет, тогда...

- Зачем вообще туда идти? Что там такого?

Кирумо вздохнул:

- Хотел сделать сюрприз, - он огляделся по сторонам, потом наклонился и шепотом добавил. - Я нашел там кладку воздушной гидры. Мне кажется, детеныши уже скоро проклюнутся.

Альмар не удержался от удивленного восклицания:

- Серьезно? Настоящая воздушная гидра? Ты точно не спутал?

Кирумо покачал головой:

- Точно нет. Сам видел, как она прилетала. Похожа на маленькую радугу.

Мальчик завистливо вздохнул. Если друг не соврал, то шанс оказаться рядом с гнездом воздушной гидры в то время, когда детеныши начнут вылупляться, стоил риска рассердить господина Тонгила. Один из них мог признать его хозяином, и... - Альмар зажмурился, представляя открывающиеся перспективы. Жаль, что гидра не позволит забрать яйцо заранее. Эти существа, несмотря на небольшие размеры, опаснее кхаргов - в первую очередь из-за своего яда. Гидра охраняет кладку, пока все детеныши не проклюнуться, после чего теряет к ним интерес - и в небольшой отрезок времени, пока те не разлетелись, можно попробовать...

Перейти на страницу:

Похожие книги