Вавилон был по сути чуждым персам городом, поскольку его населяли жители, в большинстве своем не говорившие на фарси. Все эти халдеи, арамеи, амореи если и не заносчиво, то искоса поглядывали на своих покорителей, памятуя об эпохе своего могущества. То же самое — Сузы, город эламитов, не мог в полной мере считаться персидской столицей, ибо персов жило в нем немного. Экбатаны и вовсе служили напоминанием каждому персу, бывавшему там, о тех временах, когда мидийские цари повелевали народами Азии, в том числе и персидскими племенами. Хотя мидийский язык схож с персидским, оба этих соседних народа, тем не менее старались сохранять каждый свои обычаи и не проявляли особой симпатии друг к другу в силу укоренившейся вековой вражды.
В свои замыслы Дарий посвятил Гистиея, приехавшего в Вавилон.
Царь поинтересовался у милетского тирана, какое, сего точки зрения, название более всего подходит к новой столице Персии.
— Мои друзья и родственники предлагают назвать новую столицу моим именем, — признался Дарий Гистиею. — Некоторые из вельмож считают, что новый город следует назвать именем Ахемена, родоначальника всех персидских царей.
— Искренний вопрос требует искреннего ответа, — после недолгого молчания произнес Гистией. — Без излишней угодливости, скажу вам, государь, так. Если Кир назвал свой город Пасаргадами в честь племени, из которого вышли цари-ахемениды, то царю Дарию, вновь объединившему едва не распавшуюся державу Кира, следует в названии новой столицы подчеркнуть некий объединительный мотив. Не выделять какое-то одно из персидских племен, но провозгласить этот будущий город центром единения всего персидского народа.
— Клянусь Митрой, я думаю о том же самом, Гистией! — воскликнул Дарий. — Я не гонюсь за какой-то новой славой, поэтому не хочу, чтобы столицу Персии назвали моим именем. Это может послужить неким зазнайством пред царями, которые станут править державою после меня. Чего доброго будущие цари-ахемениды начнут возводить каждый свою столицу, тем самым обрекая на запустение мой город. Я видел такое в Египте. Боги свидетели, я не хочу этого. Я желаю, чтобы все персидские цари, какие будут после меня, считали мой город вечной и неизменной столицей Персидского царства.
— В таком случае, государь, я советую тебе назвать свою новую столицу Персеполем, — сказал Гистией. — Что может быть точнее и удачнее этого названия? Персеполь — «город персов»…
— Персеполь… — чуть слышно проговорил Дарий, поглаживая завитую бороду. И повторил вновь, как бы прислушиваясь к звучанию этого словосочетания: — Персеполь.
На лице у Дария заиграла радостная улыбка, когда он еще раз произнес: «Персеполь».
— А ведь верно, Гистией, — восторженно промолвил царь, — лучше этого названия нельзя придумать. Персеполь! Да, свою новую столицу я назову именно так!
Несколько дней спустя к Дарию прибыл гонец с сообщением, что найдено неплохое место для нового города.
Дарий сначала хотел доверить осмотр выбранной местности Аспатину, но затем передумал и решил осмотреть все сам. Отправляясь в Пасаргады, Дарий взял с собой Гистиея.
Лишь проделав многодневный путь из Вавилона до Пасаргад, из равнинной болотистой страны в страну пустынь и высоких гор, Гистией воочию убедился в обширности державы Ахеменидов. Причем если из Лидии в Месопотамию были проложены неплохие дороги, то в глубине Персидского царства, куда до этого не ступала нога эллина, хороших дорог почти не было, их заменяли верблюжьи караванные тропы.
В этом пустынном краю издревле жили полукочевые персидские племена, сохраняя свой патриархальный уклад. В персидских селеньях на Гистиея взирали с неподдельным любопытством мужчины, женщины и дети. Грек был одет в короткий хитон[139] и хламиду[140], на ногах — кожаные сандалии. Персам было в диковинку видеть мужчину не в штанах, а в одеянии более подходящем для женщины.
В одном месте, когда свита Дария переходила реку по мосту, Гистией взял и плюнул с моста в бурлящий стремительный водяной поток. И тут же получил плетью по спине от одного из царских телохранителей. Грек вздрогнул от неожиданности и боли, едва не свалившись с коня. От второго удара плетью милетского тирана защитил вовремя подоспевший Аспатин.
— За что он меня огрел? — недоумевал Гистией, провожая сердитым взглядом воина на гнедом скакуне, который, повинуясь приказу Аспатина, поскакал в голову отряда.
— Ты оскорбил одно из творений Ахурамазды — воду, — пояснил греку Аспатин. — У персов не принято плевать в воду, так же, как и в огонь. Нельзя также испражняться в реку и мыть в реке грязные руки. Все творения Ахурамазды, будь то вода, воздух или огонь, изначально чисты, поэтому к ним нужно относиться благоговейно. Впредь будь осторожнее, друг мой.
— А купаться в реке можно? — хмуро спросил Гистией, потирая спину.
— Нельзя, — ответил Аспатин и погрозил Гистиею пальцем. — Даже не пытайся этого делать!
— Где же тогда персы моют руки? — изумился Гистией. — Где они моются сами?